مِنَ الْأَسْفَاْرِ

168 77 6
                                    

رَأَيْتُ شَمْسًاْ تُشْرِقُ مِنْ وَرَاْءِ غَطَاْء الْسَّحَاْبِ، بَاْعِثَةً مَعْ ظُهُوْرِهَاْ آيَاْت كَلَّمَتِ الْجَحِيْمَ. أَحْرُفٌ أَضَاْءَتِ الْكَرْمَ، وَ أَنْهَتْ مَشِيْئَةَ الْأُمَرَاْءِ. هِيَ صَفْحَةٌ أُخْرَى مِنْ صَفَحَاْتِ الْزَّمَنِ، انْقَلَبَتْ فَأَصْبَحَتِ الْإِنْقِلَاْب بِحَدِّ ذَاْتِهِ. يَوْمَ سَاْفَرَتِ الْأُمَّةُ بِرُمَّتِهَاْ سَفَرًاْ، طَغَى عَلَى الْأَنْوَاْرِ الْعُلْوِيَّةِ وَ وَمَضَ فِي الْأُفُقِ وَمِيْضًاْ هَزَّ الْأَوْتَاْرَ. كَمَاْ وَرَدَ بَيْنَ الْكُتُبِ، مُدَوَّنٌ خَلْفَ أَشِعَّةِ الْأَمَلِ الْبَاْقِي لِإِنْسَاْنٍ أَهْرَقَ رُوْحَهُ الْمُتَحَاْشِيَة لِانْتِقَاْمِ ذَاْكَ الْسَّفَّاْحِ مِنْ قَلْبٍ فَقَدَ الْعَزِيْمَةَ وَ الْصُّمُوْد. الْسَّمَاْءُ الْصَّاْفِيَةُ، تُحْرِقُ الْأَرْضَ بِتَأَوُّهَاْتِهَاْ وَ تُهْدِمُ الْقَفْرَ مِنَ الْعُمْقِ. عُمْقٌ سَرَدَ الْكَنْزَ وَ أَحَاْدِيْثِهِ. كَنْزٌ رَوَى الْأَسْرَاْرَ الْخَاْضِعَةَ لِسَكِيْنَةِ الْإِنْسَاْنِ. كَمَاْ قَاْلَ ذَاْكَ : غَنِّ وَ افْرَحْ وَ اضْحَكْ مِنْ قَلْبِكَ، تَجِدُكَ مَاْشِيًاْ فَوْق، عَلَىْ طَرِيْقِ الْغُيُوْمِ. نَعَمْ! الْفَرَحُ أَسَاْسٌ وَ الْحُزْنُ أَسَاْسٌ أَيْضًاْ. مَنْ لَاْ يَبْتَسِمُ وَ لَوْ ابْتِسَاَمَة خَجُوْلَة، فَهُوَ فِي كَهْفٍ يَتَوَاْرَى عَنِ الْأَنْظَاْرِ. وَ مَنْ لَاْ يَحْزَنُ فِي الْحَيَاْةِ وَ تُسْرَقُ أَحَاْسِيْسَهُ الْخَاْفِتَة مِنْهُ، فَهُوَ كَذَلِكَ بَعِيْدٌ عَنْ مَكَاْتِيْبِ الْبَشَرِ. كُلُّنَاْ نَعْلَمُ أَنَّ جَنَّةَ الْفِرْدَوْسِ لَاْ تَكْتَمِلُ، إِلَّا عِنْدَمَاْ يَصِيْر الْثَّرَى ذَهَبًاْ، وَ الْأَرْضُ كُلُّهَاْ كَنْزٌ نَاْدَى الْخَلِيْقَةَ وَ أَرْكَاْنَهَاْ. مِنَ الْأَسْفَاْرِ، هِيَ الْنَّوَاْبِغُ الَّتِيْ أَسْكَنَتِ الْحَقَّ فِي زَوَاْيَاْ الْعَاْلَمِ، وَ وَرَدَتْ بَيْنَ سُطُوْرِ الْأَزْمِنَةِ.

J'ai vu un soleil briller derrière la couverture des nuages, émettant avec son apparence, des signes qui parlaient de l'enfer. Des personnages ont illuminé le vignoble et achevé la volonté des princes. C'est une autre page des pages du temps qui s'est retournée et qui est devenue la révolution par elle-même. Le jour où la nation a voyagé, elle a jeté sa tête sur les lumières supérieures, est allée à l'horizon et s'est éloignée. Comme il est mentionné dans les livres, un blogueur derrière l'espoir pour le reste des rayons de l'homme, son âme veut pour se venger de cet assassin du cœur a la volonté et la fermeté. Le ciel clair, la terre est brûlée de ses gémissements et démolit le désert du plus profond. La profondeur de la narration au trésor et ses paroles. Un trésor de captifs soumis à la tranquillité de l'homme. Comme il l'a dit: Chantez et réjouissez-vous, et riez de votre cœur, et trouvez-vous marchant sur le chemin des nuages. Oui! La joie est un fondement et la tristesse est également un fondement. Celui qui ne sourit pas, même s'il est timide, est dans une grotte à l'abri des regards. Et quiconque ne pleure pas dans la vie et lui vole ses sentiments insensés, il est également loin des anciens messages. Nous savons tous que le paradis n'est pas complet, sauf lorsque la terre devient de l'or et que la terre est le trésor. D'après les livres, ce sont les génies qui ont habité la vérité aux quatre coins du monde, et ils ont tourné entre les lignes des temps.

I saw a sun shine behind the blanket of clouds, emitting with its appearance, signs that spoke of hell. Figures illuminated the vineyard and completed the will of the princes. It is another page of the pages of time that has turned and has become the revolution by itself. The day the nation traveled, it threw its head on the upper lights, went to the horizon and walked away. As it is mentioned in the books, a blogger behind hope for the rest of the human rays, his soul wants to take revenge for this assassin from the heart has the will and firmness. The clear sky, the earth is burned with its groans and demolishes the desert from the depths. The depth of the treasure narration and its words. A treasure of captives subject to the tranquility of man. As he said: Sing and rejoice, and laugh with your heart, and find yourself walking on the path of the clouds. Yes! Joy is a foundation and sadness is also a foundation. Whoever does not smile, even if he is shy, is in a cave out of sight. And whoever does not cry in life and steal his senseless feelings from him, he is also far from the old messages. We all know that paradise is not complete except when the earth becomes gold and the earth is the treasure. According to the books, they are the geniuses who have lived the truth around the world, and they have turned between the times.

بَدَأْتُ ...  حيث تعيش القصص. اكتشف الآن