Юй Шэ нахмурился, развернулся и отправился на поиски Чжун Ваня.

В главном зале путевого дворца императора Чунаня имелся небольшой павильон для приема гостей. Несмотря на наступившую весну, полы все еще прогревались*, и от царившей внутри жары делалось дурно.

*Кан — традиционная система отопления в крестьянских домах северного Китая и Кореи. Типичный кан представлял собой широкую кирпичную или глиняную лежанку, внутри которой по специально проведенным каналам проходил горячий воздух от печи одновременно являясь дымоходом. Типичный кан обычно прогревает лишь часть комнаты (лежанка, занимающая иногда до 50 % площади комнаты). Впрочем, известны примеры кана, обогревавшего весь пол помещения, и в Китае; там такая система была известна как «дикан» (地炕), то есть «пол-кан». Исторические хроники династии Северная Вэй упоминают обогреваемый пол в зале для лекций в храме Гуньцзи (близ современного г. Таншань) на котором могли сидеть до тысячи монахов.

Все последнее время за Чжун Ванем неизменно приглядывал придворный лекарь, а потому его здоровье весьма окрепло. От нахождения в этой напоминавшей пароварку комнате у него разалелись уши. От этого он выглядел еще юнее и краше.

Чжун Вань сидел прямо напротив императора Чунаня. Тот посмотрел на него, передвинул фигуру на шашечной доске и тихо спросил:

— Тебе не жарко?

Чжун Вань в ответ покачал головой.

— Я боюсь холода. Мне тоже нравится, когда дома тепло.

Император Чунань сощурился.

— Цзыю больше всего на свете ненавидит жару, а вы с ним все время неразлучны. Вынесет ли он это?

Чжун Вань откашлялся, пряча в уголках губ улыбку.

— Молодой князь уже почти привык.

— Почему же мы этого не заметили? — Император Чунань наклонил голову и посмотрел на фигуры. — Всякий раз, когда мы здесь и хотим, чтобы Цзыю побыл с нами подольше, он отвечает, что ему тут слишком жарко.

Так ты сам виноват, что между тобой и сыном нет близости, подумал Чжун Вань. Мне-то на что жалуешься? Подобравшись с краю к белым фигурам императора Чунаня, он принялся есть их одну за другой.

Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour MineWhere stories live. Discover now