Император Чунань облегченно вздохнул.
— Хорошо. Уже очень поздно. Мы собираемся навестить принцессу Аньго. А вы возвращайтесь в свои дворы. Ах да...
Нахмурившись, он окликнул:
— Придворный лекарь уже прибыл? Принцесса давно ждет в боковом зале, так почему к нам до сих пор не пришел врач?
Вперед поспешно выступил старый евнух.
— Ваше Величество, не беспокойтесь. Лекарь уже перевязывает раны принцессы. У него не было времени, чтобы навестить вас. Этот старый раб только что ходил удостовериться, и придворный лекарь заверил его, что жизни ничего не угрожает. Это замечательно.
Император Чунань помрачнел еще сильнее.
— Бестолочи! Здесь было полно народу, а вы не смогли защитить даже принцессу!
Глава стражи, только что поднявшийся на ноги, от таких слов снова рухнул на колени.
— Нам это было не под силу, — опустив голову, проговорил он. — Двор Ее Высочества принцессы ближе всех к бамбуковой роще. Убийцы первым делом направились туда. Большое везение, что стража во время дежурства по воле случая оказалась около двора принцессы, иначе... Умри я даже десять тысяч раз, это не искупило бы моей ошибки.
Император Чунань немного помолчал, а затем тихо произнес:
— Как же повезло. Как невероятно повезло...
Хоть глава стражи и сказал, что мог бы умереть десять тысяч раз, ему все равно требовалось молить о пощаде для стражников.
— Убийц было очень много, и они появились как гром среди ясного неба. Если честно, нас застали врасплох. Более половины стражников, находившихся на дежурстве, оказались убиты. Они и впрямь сделали все, что было в их силах.
Император Чунань, уже направившийся в боковые покои, после его слов остановился, медленно обернулся и сурово нахмурился.
— На двор принцессы напали не все убийцы, но больше половины стражников погибли или оказались ранены... Сколько же всего оказалось нападавших?
— В общей сложности их было тридцать семь человек, — ответил глава стражи. — Тридцать погибли, двое серьезно ранены, пятеро получили легкие ранения.
Император Чунань внезапно переменился в лице.
Сюань Цзин от неожиданности чуть не лишился дара речи.
YOU ARE READING
Годы в поисках чести / 当年万里觅封侯 / Those Years In Quest Of Honour Mine
General FictionАвтор: 漫漫何其多 / Man Man He Qi Duo Оригинал: http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3566040 Перевод на английский: Sleepchaser, JP (Perpetual Daydreams) Перевод: https://perpetualdaydreams.com/novel/tyqhm/tyqhm-tl/ Жанры: исторические эпохи, экшн, ю...
Глава 92
Start from the beginning