Глава 150. Принц Лун Юй на аудиенции у отца-Императора

1.7K 172 45
                                    


После того, как Император Син У услышал новость о ранении сердца Ло Вэя, он немедленно захотел предать смерти четырех палачей.

— Ваше Величество! — поспешно посоветовал Ло Чжи Цю. — Этого нельзя делать. Для этих четырех людей исполнение указа не является ошибкой.

— Они повредили сердце Вэй'эра, и мне нужно их пощадить?! — Император Син У сильно волновался и уже начал выходить из себя до такой степени, что не мог подобрать нужные слова. — Просто Вэй'эр не твой родной сын, именно поэтому ты отговариваешь меня!

— Ваше Величество! — Ло Чжи Цю снова опустился на колени перед Императором Син У. — Ваш слуга, тоже хочет смерти этих четверых палачей. Но Ваше Величество, как вы хотите объяснить свое решение?

— Что ты имеешь в виду? — сердито спросил Император.

— Этот скромный знает, что Ло Вэй – сын Его Величества, но остальной мир этого не знает, — объяснил Ло Чжи Цю. — Что подумает мир о Ло Вэе, когда Его Величество казнит этих четверых негодяев?

— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Син У. — Или ты слышал какие-то слухи?

— Его Величество проявляет такую доброту к подданному. Ло Вэй еще не достиг каких-либо заслуг в своем чиновничьем титуле ученика Его Величества, и еще не достиг явной славы в стране. Мир может лишь строить о нем разные догадки, почему Его Величество приблизил его к себе. Надеюсь, Ваше Величество передумает делать опрометчивые поступки.

— Ты же понимаешь, что эти ничтожные сделали с Сяо Вэем?! И кто он для меня.

— Этот скромный знает, а другие – нет, Его Величество хочет, чтобы Ло Вэй имел хорошую репутацию чиновника, поэтому не позволяйте ему прослыть льстецом. Этот покорный слуга искренне просит Ваше Величество трижды подумать.

— Можешь подняться. — рука Императора Син У удрученно поднялась ко лбу и потерла морщины. Он понял смысл слов Ло Чжи Цю о необоснованном покровительстве Ло Вэя. Время шло, и его определенно критиковали и обсуждали. Даже если он не является угодливым чиновником, мальчика все равно назвали бы за глаза двуличным льстецом. Милость Императора была слишком велика. Без всякой причины это заставило бы других чувствовать ревность и ненависть к Ло Вэю.

Император и старший Канцлер в шатре долгое время молчали.

Когда огонь в жаровне уже почти догорел, Император Син У  сообщил Ло Чжи Цю:

重生之孽 奴虐 暴君/Возрождение: Падший раб становится тираном (главы с 138)Место, где живут истории. Откройте их для себя