Каждые пять лет незадолго до Нового лунного года проводилась охота на территории Западных гор недалеко от столицы. Целью этой охоты было не убийство многих диких зверей - это было символическая церемония, когда императорская семья приносила жертвы своим предкам в честь Нового года, и Император лично возлагал туши животных на алтарь. Это давало понять, что потомки императорской семьи не забывали, что их предки продвигались вперед по пропитанному кровью пути и выигрывали в на политической и военной аренах, чтобы получить свой трон.
В день охоты на западных горах обязательно присутствовали императорские наложницы Заднего дворца, а также жены и наложницы принцев. Это была также единственная возможность за пять лет для женщин, удерживаемых в гареме, покинуть его.
Ло Вэй вспомнил, что охота скоро начнется, когда он услышал, как Ло Цзэ говорил о своем участии в охране этого празднества.
- Сяо Вэй, ты так часто остаешься во дворце, - обратился Ло Цзэ к младшему брату. - Спросите от имени вашего гэгэ, сколько дам из Дальнего дворца приедут на императорскую охоту, чтобы я мог подготовиться заранее.
- Неужели второй брат на этот раз отвечает за организацию охоты?
- Мой военный лагерь всегда отвечал за охрану императорских праздников, - отвечал Ло Цзэ. - Князь Синь позаботится об остальном устройстве.
Этот князь Синь - Лун И, был одним из младших братьев императора Син У, которому он доверял. Итак, Ло Вэй сказал:
- Тогда второй брат должен слушаться советов великого князя , просто делайте то, что он говорит.
- Но проблема в том, что он не скажет ничего дельного. - Ло Цзэ волновался, вспоминая приятный характер великого князя и его обычно совершенно бестолковые распоряжения. - Знаешь, Его Светлость дал мне только одно дельное наставление. Сяо Вэй, угадай, что это было?
- Что же это? - юноша не мог догадаться.
- Великий князь сказал... - Ло Цзе сделал паузу, чтобы потом подражая голосу великого князя Синя произнести: - Генерал Ло, вы прекрасно разберетесь сами!
- Ха, Его Светлость так и сказал тебе это?! - удивился Ло Вэй, ему пришлось тщательно подумать над этими словами. Что имел в виду великий князь? Верил ли он в его второго брата или планировал переложить всю вину на него, если что-нибудь случится?
ВЫ ЧИТАЕТЕ
重生之孽 奴虐 暴君/Возрождение: Падший раб становится тираном (главы с 138)
RomanceПродолжение перевода понравившейся заброшенной новеллы с 138 главы и далее. Ссылка на начало новеллы в моем профиле. // Сын старшего канцлера Ло Вэй в прошлой жизни полюбил не того человека. Эта ошибка привела к тому, что вся его семья была уничтож...