Znaczna część francuskich imion ma łatwiejsze lub trudniejsze do rozpoznania odpowiedniki w polskim i innych językach europejskich. Najciekawsza w nich jest wymowa, która często ma się nijak do pisowni i jeśli nie zna się francuskiego, trzeba szukać jej oddzielnie. Na szczęście dość łatwo udało mi się wyszperać ją w internecie.
Imiona z polskimi odpowiednikami
André - Andrzej
Antoine (antuan) - Antoni
Arnaud (arno) - Arnold
Benoît (benua) - Benedykt
Charles (szarl) - Karol
Claude (klod) - Klaudiusz
Cyril / Cyrille (siril) - Cyryl
Damien
Dominique (dominik) - Dominik (męskie i żeńskie)
Édouard (eduar) - Edward
Georges (żorż) - Jerzy
Gérard (żerar)
Gilbert (żilber)
Gregoire (greguar) - Grzegorz
Jacques (żak) - Jakub
Jean (żan) - Jan
Jerome (żerom) - Hieronim
Joseph (żozef) - Józef
Jules (żul) - Juliusz
Julien (żulien) - Julian
Eugene (użen) - Eugeniusz
Francois (fransua) - Franciszek
Léon
Louis (lui) - Ludwik
Luc - Łukasz
Marc (mark) - Marek
Marcel (marsel) - Marcel
Martin (martę) - Marcin
Mathieu (matiu) - Mateusz
Maurice (mauris) - Maurycy
Michel (miszel) - Michał
Nicolas (nikola) - Mikołaj
Olivier (oliwie)
Patrice (patris) - Patryk
Paul (pol) - Paweł
Philippe - Filip
Pierre (pier) - Piotr
Romain (romę) - Roman
Sébastien
Xavier (gzawie) - KsaweryAmelie (ameli) - Amelia
Angelique (anżelik) - Andżelika
Anne (ann), Annette, Ninon (niną)
Antoinette (antuanet) - Antonina
Aurelie (oreli) - Aurelia
Bernadette
Blanche (blansz) - Blanka
Camille - Kamila
Cécile (sesil) - Cecylia
Charlene (szarlen) / Charline (szarlin) - Karolina
Christine (kristin) - Krystyna
Claire (kler) - Klara, też angielska wersja
Clemence (klemans) - Klementyna
Dominique (dominik) - Dominika (męskie i żeńskie)
Emilie - Emilia
Francoise (fransuaz), Francine (fransin), Francette - Franciszka
Genevieve (żenewiew albo żenewiw, nie udało mi się ustalić na 100%), Ginette (żinet) - Genowefa. Po francusku jakoś lepiej to wygląda
Isabelle
Jeanne (żan), Jeanette (żanet) - Joanna
Josephine (żozefin), Josette (żozet) - Józefina
Julie (żuli), Juliette (żuliet) - Julia
Justine (żustin) - Justyna
Louise (luiz) - Luiza
Lucie (lusi) - Łucja
Madeleine (madlen) - Magdalena
Marie, Manon (maną) - Maria
Martine (martin) - Martyna
Michelle (miszel) - Michalina
Monique (monik) - Monika
Nadine - Nadia
Nathalie - Natalia
Nicole - Nikola
Stéphanie - Stefania
Suzanne - Zuzanna
Sylvie (silvi) - Sylwia
Véronique - Weronika
Yvonne (iwon) - IwonaImiona bez polskich odpowiedników albo bardzo mocno przekształcone
Alain (alen) - chyba że Alan liczy się jako polskie, bo teraz czasem nadają
Amaury (amori)
Ange (anż) - czasem też żeńskie
Armand (arman)
Baptiste (batist)
Didier (didie)
Fabrice (fabris)
Gael
Gaëtan
Gaston (gastą)
Gauthier (gotie)
Geoffroy (żofrua)
Germain (żermę)
Ghislain (żislę)
Gilles (żil)
Guillaume (gijom)
Etienne
Loïc (lojik) - z Bretanii
Noel
Pascal
Remy
René
Roger (roże)
Thibaut (tibo) - Tybalt z Szekspira
Thierry (tieri)
Yves (iw)
Yvon (iwon) - męska wersja IwonyAmandine
Anaïs
Ariane
Armelle
Aude (od)
Beatrice - technicznie ma okropną polską wersję Beatrycze
Chantal (szantal)
Charlotte (szarlot) - żeńska wersja od Charles
Colette
Coralie
Delphine
Elodie (elodi)
Emmanuelle
Jacqueline (żaklin) - żeńska wersja od Jacques
Jocelyne (żoslin)
Gaelle
Germaine (żermen)
Georgette (żorżet) - żeńska wersja od Georges
Ghislaine (żislen)
Marine
Mireille (mirej)
Mylene (milen)
Noémie
Renée - żeńska wersja od René
Solange (solanż)
Yvette (iwet)
आप पढ़ रहे हैं
Imiona na każdą okazję
कथेतर साहित्यCzęstym problemem ludzi piszących opowiadania historyczne lub dotyczące innych narodów jest wybór imienia dla postaci. Sama zetknęłam się z tą trudnością i dlatego na własne potrzeby zebrałam niezłą listę. Teraz postanowiłam podzielić się nią ze wsz...