फिर उसी बेवफ़ा पे मरते हैं
फिर वही ज़िंदगी हमारी हैphir usi bewafa pe marte hain
phir wahi zindagi hamari haiI have once again fallen for the one who broke my heart (who betrayed me). Once again I will have to live the same life, full of pain and suffering.
बे-ख़ुदी बे-सबब नहीं 'ग़ालिब'
कुछ तो है जिस की पर्दा-दारी हैbe-KHudi be-sabab nahin 'ghaalib'
kuchh to hai jis ki parda-dari haiThis state of bliss, of ecstasy is not without any reason, Ghalib. There is something that is hidden or veiled.
Full ghazal -
फिर कुछ इक दिल को बे-क़रारी है
सीना जुया-ए-ज़ख़्म-ए-कारी हैफिर जिगर खोदने लगा नाख़ुन
आमद-ए-फ़स्ल-ए-लाला-कारी हैक़िब्ला-ए-मक़्सद-ए-निगाह-ए-नियाज़
फिर वही पर्दा-ए-अमारी हैचश्म दल्लाल-ए-जिंस-ए-रुस्वाई
दिल ख़रीदार-ए-ज़ौक़-ए-ख़्वारी हैवही सद-रंग नाला-फ़रसाई
वही सद-गोना अश्क-बारी हैदिल हवा-ए-ख़िराम-ए-नाज़ से फिर
महशरिस्तान-ए-सितान-ए-बेक़रारी हैजल्वा फिर अर्ज़-ए-नाज़ करता है
रोज़ बाज़ार-ए-जाँ-सिपारी हैफिर उसी बेवफ़ा पे मरते हैं
फिर वही ज़िंदगी हमारी हैफिर खुला है दर-ए-अदालत-ए-नाज़
गर्म-बाज़ार-ए-फ़ौजदारी हैहो रहा है जहान में अंधेर
ज़ुल्फ़ की फिर सिरिश्ता-दारी हैफिर दिया पारा-ए-जिगर ने सवाल
एक फ़रियाद ओ आह-ओ-ज़ारी हैफिर हुए हैं गवाह-ए-इश्क़ तलब
अश्क-बारी का हुक्म-जारी हैदिल ओ मिज़्गाँ का जो मुक़द्दमा था
आज फिर उस की रू-बकारी हैबे-ख़ुदी बे-सबब नहीं 'ग़ालिब'
कुछ तो है जिस की पर्दा-दारी है
phir kuchh ek dil ko be-qarari hai
sina juya-e-zaKHm-e-kari haiphir jigar khodne laga naKHun
aamad-e-fasl-e-lala-kari haiqibala-e-maqsad-e-nigah-e-niyaz
phir wahi parda-e-amari haichashm dallal-e-jins-e-ruswai
dil KHaridar-e-zauq-e-KHwari haiwahi sad-rang nala-farsai
wahi sad-gona ashk-bari haidil hawa-e-KHiram-e-naz se phir
mahsharistan-e-be-qarari haijalwa phir arz-e-naz karta hai
roz bazar-e-jaan-sipari haiphir usi bewafa pe marte hain
phir wahi zindagi hamari haiphir khula hai dar-e-adalat-e-naz
garm-bazar-e-faujdari haiho raha hai jahan mein andher
zulf ki phir sirishta-dari haiphir diya para-e-jigar ne sawal
ek fariyaad o aah-o-zari haiphir hue hain gawah-e-ishq talab
ashk-bari ka hukm-jari haidil o mizhgan ka jo muqaddama tha
aaj phir us ki ru-bakari haibe-KHudi be-sabab nahin 'ghaalib'
kuchh to hai jis ki parda-dari hai#riyareviews #mirzaghalib #urdupoetry #ghalibexplained
CITEȘTI
Mirza Ghalib
PoezieMirza Asadullah Baig Khan, who wrote under the pen name 'Ghalib' is one of the most quotable Urdu poets whose sher or couplets relate with almost all situations of life. His words on love, loss and life continue to enlighten us and calm our soul. Hi...