6. The Saturday Night Fever

Start from the beginning
                                    

Ma c'è un'altra componente, più istintiva, quella che dal primo istante ci ha portati a riconoscerci, convinti del fatto che avessimo di fronte qualcosa di straordinario.

Se le anime gemelle esistono, lui è la mia.

"Se non la smetti di fissarmi, Brooke, ti si seccheranno i bulbi oculari"

La mia reazione è immediata.

"Va' a farti fottere"

Immagino sia questo il calibro delle conversazioni a cui si può aspirare, quando la tua anima gemella è il tuo migliore amico.

*

Per il resto della giornata cerco di destreggiarmi tra il perenne disturbo arrecato da Churchill e le traduzioni di Platone per il corso di Greco Antico.

"Stasera organizziamo una festa" impone la maledetta palla al piede con cui condivido il mio spazio vitale, mentre sfoglio il dizionario.

Gli rivolgo un vago mormorio, nella speranza che se ne accontenti e mi lasci studiare in pace.

Ovviamente non lo fa.

"Niente di enorme. Io, te, Phineas e Shiva in camera loro, qualche canna e un po' di vino" progetta, con aria sognante, stendendo le gambe contro il muro.

"Non è una festa. È il nostro normale sabato sera" lo correggo, sovrappensiero.

"Fa lo stesso, Scarlett. Ogni tanto dovresti levarti quel fottuto palo dal culo" borbotta, come un bambino capriccioso.

"Sei tu il palo nel culo" gli ricordo, distratto, "La risposta è sempre no, devo studiare"

Tace per qualche tempo, e approfitto della cosa per portarmi avanti nella traduzione.

Quello che si comporta male è, come prima dicevo, l'amante volgare, che ama il corpo più che l'anima.
Non ha costanza, perché l'oggetto del suo amore è incostante.

Lascio che le dita scorrano tra le pagine del dizionario, mettendo a tacere i rumori esterni e dedicandomi unicamente alla ricerca delle parole.

Non bado ai borbottii di Churchill, né mi interrompo quando, presa una sedia, si sistema alle mie spalle.

Churchill non capisce un accidente di greco, ma ha più volte affermato di trovare piacevole il guardarmi tradurre, e di sentirsi rilassato dal movimento della mia penna che graffia il foglio.

All'affievolirsi della bellezza del corpo che ama, egli "s'invola e va via", e tradisce senza vergogna alcuna tante belle parole, tante promesse.

Lascio che si sistemi nella sua postazione preferita, raggomitolato sulla sedia, con il mento al di sopra della mia spalla, e gli permetto di spiare ciò che faccio.

Questo rende più difficoltosi i miei movimenti, ma l'idea di qualcuno che mi guarda e ammira il mio lavoro prevale sempre su quel piccolo fastidio.

Ma chi ama il carattere di una persona per le sue alte qualità, resta fedele tutta la vita, perché il suo amore riposa su qualcosa di costante.

Continuo a tradurre, concentrato, perdendomi nell'attico puro ed elegante di Platone finché il sole inizia a calare.

Le nostre regole si propongono di mettere gli uomini alla prova della serietà e dell'onestà, perché si ceda agli uomini che valgono e si fuggano gli altri.

𝐀𝐔𝐃𝐄𝐍𝐓𝐄𝐒 𝐅𝐎𝐑𝐓𝐔𝐍𝐀 𝐈𝐔𝐕𝐀𝐓 - mclennonWhere stories live. Discover now