8. Удар

299 33 1
                                    


"Разрешение конфликтов - это сначала образ мышления, а после навыков". Чеён практически слышала голос своего отца, повторяющий эти слова в её голове, когда она постоянно бегала из одного конца дворца в другой, собирая в последнюю минуту украшения для Весеннего фестиваля. Наложница Ким обычно отвечала за организацию дворцовых мероприятий; однако в этом году полное планирование и координация этого празднования была ответственностью Чеён. Сказать, что это был вызов, было бы большим преуменьшением. 

Она никогда не испытывала такого сильного стресса сразу. 

Как только закончив разбрасывать нежно-розовые и небесно-голубые лепестки цветов во дворе, вошли первые знатные гости.

- Почему они уже прибывают? - Чеён шепотом крикнула Лисе, прежде чем быстро поправить бордовую шелковую юбку и броситься им навстречу.

- Твои перфекционистские тенденции снова берут верх, - Лиса слегка засмеялась, но сразу же остановилась, когда Чеён бросила на нее строгий взгляд. - Успокойся, Чеён, дворец выглядит чудесно.

Мягкий вздох сорвался с губ Чеён, когда она осмотрела чудесное место встречи. Весь парадный двор дворца украшали гирлянды разноцветных бумажных фонарей. От ворот дворца до его задней части, где уже был установлен королевский трон, была расстелена длинная полоса королевского синего шелка. Десятки столов из темного красного дерева и плюшевых красных подушек окружали пустой центр двора, предназначенный для артистов. По одной придворной даме стояло в каждом углу зала, постоянно сжигавшие лаванду и розмарин, чтобы наполнить дворец богатыми ароматами весны.

- Полагаю, ты права, Лис.

Они обменялись улыбками, прежде чем поприветствовать следующих гостей и провести их по своим местам. Остальные гости начали постепенно прибывать, пока все столы в конце концов не были заполнены, и дворец гудел от болтовни и смеха. Присутствовала даже семья Джису, хотя самой Джису нигде не было. Однако ее отсутствие не удивило Чеён, учитывая, насколько она презирала эти грандиозные события.

Чеён не винила её. Оглянувшись, она заметила, что все были одеты в лучшие красные и синие шелка, их волосы были аккуратно закручены и заплетены в косы, а руки блестели от гладкости, как у младенцев, которые ни разу в своей жизни не работали. 

Королева РозWhere stories live. Discover now