Вспоминая его слова, Ю Юй чувствовала уколы совести, но ничего не поделаешь, работа есть работа... А при воспоминании о своём разговоре с бывшим бой-френдом перед расставанием, совесть принялась клевать ей печень с удвоенной силой, словно напоминая: «Не поступай с другими так, как ты не хотела бы, чтобы поступали с тобой». Она невольно нарушила договорённость и была готова выдержать возможные упрёки, но не ожидала, что Нин Юкай отреагирует на её звонок так легко:
- Работа? Ну, что поделаешь...
«И – это – всё?» Ошеломлённая Ю Юй слушала его мягкий голос, как будто ему совершенно всё равно, да ещё и добавил со смехом:
- Повеселись там хорошенько, не беспокойся обо мне.
Он закончил разговор, а Ю Юй ещё некоторое время сидела неподвижно, вспоминая, как она готовилась морально к этому разговору, как подыскивала слова извинения, и вдруг почувствовала себя ужасно глупо. Необъяснимая злость накатила на неё, хотя она понимала, что это именно она нарушила договор. Но безразличная реакция Нин Юкая задела её, тем более, что она помнила, каким тоном он сказал ей: «Я очень надеюсь на это Рождество!» Бред какой-то! Ещё и призывал её хорошенько повеселиться? Как это понимать? Конечно, уж она порезвится, как всегда, бездумно, весело, с наслаждением! Какая тоска.
24 декабря, рождественский Сочельник, самый прекрасный праздничный день в году. Однако настроение Ю Юй до праздничного очень сильно не дотягивало. Владельцы бренда «V» сняли для рождественской вечеринки президентский люкс в одном из самых престижных отелей Тайбэя. Комнаты имели выход на великолепную площадку с бассейном, прямо перед бассейном стояли накрытые столы; отличные вина, редкие лакомства, нарядные женщины. Кроме семейства-владельца бренда «V» на вечеринку прибыли высшие чиновники из правительственных кругов, редакторы известных модных журналов, актёры, модели.
YOU ARE READING
Жениться не модно (不婚流行主义)
RomanceАвтор: Ся Ян (Дадао Ян). Есть хорошая поговорка: "Суженого и конём не объедешь". А уж если он изо дня в день у тебя под боком... Перевод с китайского и литературная редакция Марины Алиевой. Консультативная помощь в переводе kirillasoe, http://forum...