Greg Lestrade: Christina Mayersonová, osmnáct let... docela zajímavé je, že byla posedlá tebou, Sherlocku.Sherlock Holmes: Kvůli mě sebevraždu určitě nespáchala, jestli vás to napadlo, tím myslím hlavně vás Andersone.
Philip Anderson: Ne, je to totiž vražda. Možná jste to byl vy. Nesnesl jste, že je vámi někdo posedlý. Vlastně se divím, že někdo vámi být posedlý může.
Sherlock Holmes: Hm, a za to vy jste posedlý slečnou Donovanovou. Víte o tom, že se vám chystá dát košem? Dusíte jí jako zeleninu pod hrncem.
Greg Lestrade: Ehm, takže myslíte, že je to sebevražda? Scotland Yard má jiný názor. Jsou tu podivné okolnosti.
Sherlock Holmes: Mě nezajímá, co si myslí Scotland Yard. Prostě se zabila sama, ale během toho, co páchala svou sebevraždu, si to rozmyslela, trochu pozdě.
Philip Anderson: Jaká zelenina?
Sherlock Holmes: Prosím? No jistě, slečna byla doslova milovnice zeleniny. Takový detail, který nás nemusí již zajímat, skvělé Andersone.
Philip Anderson: Mluvil jste, že je Sally jako zelenina pod hrncem! Co to znamená?
Sherlock Holmes: To spojení jste nikdy neslyšel? Jste ztracený případ, Andersone. Víte vy vůbec něco?
Philip Anderson: Ano a například vím to, že se mi hnusíte.
ČTEŠ
Řeči nejen vysoce funkčního sociopata
RandomNejedná se o řeči ze seriálu Sherlock BBC, ani z knih o Sherlocku Holmesovi; ani z jiných děl, kde se vyskytuje Sherlock Holmes a ostatní postavy vymyšlené A. C. Doylem.