18/04/18 : #32 dans non-fiction.
18/05/08 : #25 dans non-fiction
12/05/18 : #1 dans "Bias" !!!
Si tu as atterri sur mon livre, c'est que :
• Soit tu écoutes de la kpop,
• Soit tu regardes des dramas,
• Soit la Corée t'intéresse,
• Soit les trois (...
1) Girl, I'm dy-dy-dy-dying 2) 날 원하는 너를 no, de-de-denying 3) 흔들림 없이, 너를 향해 걸어가 just like a gentleman 4) 안아 안아 품에 안아, 바로 오늘 밤에
2) 날 원하는 너를 no, de-de-denying
On pourrait croire que l'explication se trouve déjà plus haut, mais des choses ont changé fans la phrase. 널 est devenu 날, et 나를 est devenu 너를. Centre fois-ci donc, c'est 날 원하는 qui définit 너를.
Mais comment es-tud'après eux ?
날 est un pronom à cause du ㄹ qui y est accroché. Il signifie donc "me" et 원하는 est la forme nominative de "원하다" et signifie "vouloir".
Pour ce qui est de la partie anglaise, de nouveau, il dit qu'il ne nie pas.
Conclusion : Le toi qui me veux ne nie pas.
3) 흔들림 없이, 너를 향해 걸어가 just like a gentleman
Maintenant qu'on sait ce que veut dire 흔들림 없이, il ne reste plus qu'à analyser 너를 향해 걸어가 ! 걸어가다 signifie "marcher" et 너를 향해, "dans ta direction".
Conclusion : Sans tremblements, je marche dans ta direction/ vers toi, juste comme un gentleman.
4) 안아 안아 품에 안아, 바로 오늘 밤에
Cette phrase-ci est du même style que celle vue plus haut (감아 감아 눈을 감아...). En fait, juste les mots de la première partie changent. 감아 devient 안아 et 눈을 devient 품에. Si 품에 signifie "dans mes bras" et que 안아 est la forme conjuguée de 안다, qui signifie "enlacer", vous vous sentez capable de trouver la traduction vous-même ??
~~~~~~~~~~ Yesung's part (1:42 -> 1:56)
Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.
1) 아름다운 실루엣 사라지기 전에, 난 깊숙이 파고들어 2) 너를 사로잡을 기회를 노려
1) 아름다운 실루엣 사라지기 전에, 난 깊숙이 파고들어
Analysons d'abord la première partie de la phrase, qui est 아름다운 실루엣 사라지기 전에.
아름다운 실루엣 veut dire "magnifique silhouette". Mais quoi, magnifique silhouette ?? Il nous faut un groupe verbal ! Eh bien justement, il suit ! Le verbe est, en effet, 사라지다 qui veut dire "disparaître". Mais du coup, ta magnifique silhouette disparaît ? Eh bah non, puisque 사라지다 est lié à -기 전에~ Pour ceux qui auraient oublié, -기 전에 est utilisé pour dire "avant que..."
Conclusion : Avant que tamagnifiquesilhouette ne disparaisse.
La deuxième partie de la phrase est 난 깊숙이 파고들어. Le -ㄴ attaché à 나 nous fais comprendre que "je" est le sujet de la phrase. 깊숙이 est un adverbe qui veut dire "profondément" et 파고들어 est la version conjuguée de 파고들다, qui signifie "pénétrer/plonger".