Comme promis, Blood, Sweat & Tears qui en passant, est une tuerie. ❤
Bon déja, au cas ou vous ne sauriez pas, dès la première phrase le titre est prononcé. 내 피 땀 눈물 (nae pi ttam nunmul), étant Blood, sweat and tears.
-×-×-×-×
내 피 땀 눈물 내 마지막 춤을
(nae pi ttam nunmul nae majimak chumeul)
다 가져가 가
(da gajyeoga ga)
내 피 땀 눈물 내 차가운 숨을
(nae pi ttam nunmul nae chagaun sumeul)
다 가져가 가
(da gajyeoga ga)
-×-×-×-×
Analyse :
내 피 땀 눈물 내 마지막 춤을
(nae pi ttam nunmul nae majimak chumeul)
• Pour le possessif, 내 signifie mon, ma, mes.Hormis le vocabulaire, le seul truc qui pourrait vous gêner (si on peut dire ça comme ça), c'est le 을 (eul) rattaché a 춤 (chum). Vous l'avez pourtant déja appris, "을" signifie seulement que c'est un CDV/COV.
Conclusion : 내 피 땀 눈물, 내 마지막 춤을 signifie "Mon sang, ma sueur et mes larmes, ma dernière danse".
Mais que dit Jimini à propos de son sang, sa sueur (héhé ㅇㅅㅇ), ses larmes et sa dernière danse ???
다 가져가 가
(da gajyeoga ga)
• 다 signifie tout. 가져가 est la forme conjuguée du verbe 가져가다 qui signifie "prendre, emporter". Le dernier 가 est mis la juste pour accentuer la dernière syllabe du verbe.
Conclusion : 다 가져가 가 signifie "Prends tout"
Seconde phrase sans plus tarder :
내 피 땀 눈물 내 차가운 숨을
(nae pi ttam nunmul nae chagaun sumeul)
• Vous connaissez déjà la première partie de la phrase, on analyse donc la seconde qui est 내 차가운 숨을. Comme 내 마지막 춤을, c'est un bête nom et son adjectif, 차가운 étant froid et 숨 respiration, souffle.
Conclusion : 내 피 땀 눈물 내 차가운 숨을 signifie "mon sang, ma sueur et mes larmes, mon souffle froid."
Mais que dit Jimini à propos de son sang, sa sueur (re héhé ㅇㅅㅇ), ses larmes et son souffle froid ???
다 가져가 가
(da gajyeoga ga)
Conclusion : Exactement la même chose qu'au dessus.
Bref, passons à autre moment random de la musique à analyser.
Le passage de J-hope a 1:27.
-×-×-×-×
원해 만히 만히 만히
-×-×-×-×
Non, il ne dit pas "Money money money" mais "원해 만히 만히 만히" (weonhae manhi manhi manhi).
• 원해 est juste la forme conjuguée du verbe 원하다 qui signifie vouloir et 만히 : beaucoup.
Conclusion : J-hope veut beaucoup beaucoup beaucoup.
Et comme je vous dois un Learn With A Song depuis longtemps, je vous analyse encore un dernier petit passage.
La partie qu'on entend dans le teaser et dans le clip a 2:49 :
-×-×-×-×
나를 부드럽게 죽여줘
(nareul budeureopge jugyeojwo)
너의 손길로 눈 감겨줘
(neoui songillo nun gamgyeojwo)
-×-×-×-×
Avant tout, rappelez-vous ! Normalement, lorsque le sujet de la phrase n'est pas cité explicitement, implicitement le sujet est "je".
SAUF QUE ici, à la fin du verbe, il y 줘 (jwo) qui vient de 주세요 (juseyo) et qui spécifie donc une demande. (C'est compréhensible ce que je raconte ?)
• Analysons alors première phrase.
나를 = me,moi. 죽여 (jucyeo) est la forme conjuguée de 죽이다 (jucida) . Seulement comme il y a la présence d'un 줘 (jweo), ça se transforme en demande ( ça se comprend ? ). 부드럽게 est un adverbe.
Conclusion : Donc, 나를 부드럽게 죽여줘 signifie "Tue-moi doucement."
• La deuxième phrase, 너의 손길로 눈 감겨줘, n'est pas plus compliquée étant donnée qu'elle fonctionne presque comme la première. Et c'est aussi une demande.
• Dans la première partie, 너의 est un possessif, donc ton, ta, tes. Le +로 qui est raccroché à 손길로 exprime le moyen et peut être traduit ici par "avec". -> Avec tes caresses.
Mais que fais-tu avec tes caresses ???
La deuxième partie de la phrase est 눈 감겨줘. La demande est portée sur 눈 감기다.
Conclusion : 너의 손길로 눈 감겨줘 signifie "Ferme mes yeux avec tes mains. "
Fin du Learn with a Song ! J'espère que vous avez apprécié, et surtout que c'est compréhensible ! \(^o^)/
Vocabulaire :
피 (pi) : sang
땀 (ttam) : sueur
눈물 (nunmul) : larmes
마지막 (majimak) : adj. dernier(e)
춤 (chum) : danse
차가운 (chagaun) : adj. froid
숨 (sum) : respiration, souffle
다 (da) : tout
가져가다 (gajyeogada) : prendre, emporter
원하다 (weonhada) : vouloir
만히 (manhi) : beaucoup
부드럽게 (budeureopge) : adv. avec douceur
죽이다 (jucida) : tuer
손길 : caresse
눈 : yeux
감기다 : couvrir, fermer
Grammaire non-apprise :
* +로 : c'est une particule qu'on raccroche à un nom pour exprimer le moyen. Peu etre traduite par "avec, en, par, à."
****
Des chansons a proposer ? Je prendrai la plus citée pour le prochain Learn with a Song haha c'est parti ! (*'ڡ'●)
YOU ARE READING
Wanna Learn Korean ?
Non-Fiction18/04/18 : #32 dans non-fiction. 18/05/08 : #25 dans non-fiction 12/05/18 : #1 dans "Bias" !!! Si tu as atterri sur mon livre, c'est que : • Soit tu écoutes de la kpop, • Soit tu regardes des dramas, • Soit la Corée t'intéresse, • Soit les trois (...
