Learn With A Song #4

Start from the beginning
                                        

Ring ring 여보세요,1) 지금 앰뷸런스 한 대 보내주세요

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Ring ring 여보세요,
1) 지금 앰뷸런스 한 대 보내주세요.
2) 너와 눈 마주치면 3) 띵 어지러워.

1) le 지금 donne une précision par rapport au temps, signifiant maintenant. Quand à 앰뷸런스, je ne pense pas qu'il ait besoin de traduction. 한 대 est un tout, si vous avez lu le tome 1 (et il le faut ! ^^), vous remarquez quoi ? Qu'il s'agit tout simplement d'un nombre coréen suivi de son classificateur ( parce que oui, vous ne verrez presque jamais un nombre coréen seul, c'est plutôt rare ).

Enfin tout ça pour dire qu'on parle d'une ambulance. ( est une version de 하나 (1) et est le classificateur des transports ). Et pour finir, le 주세요 traduit une demande et 보내다 veut dire "appeler".

Conclusion : Rena demande (au téléphone) qu'on appelle une ambulance maintenant.

2)  On commence par la partie 너와 눈. Une astuce en coréen, c'est qu'il faut prendre chaque groupe et le lire à l'envers, si vous avez du mal. De cette manière, vous comprendrez plus facilement que 너와 눈 veut dire "mes yeux avec toi". 마지치면 est le conditionnel de 마주치다 , qui signifie "rencontrer".

Conclusion : Si mes yeux te rencontrent,

3) est juste une onomatopée, comme "paf" ou "pouf" et 어지러워 est la forme conjuguée de 어지럽다 qui signifie "se sentir bizarre".

Conclusion : Ting ! Je me sens bizarre.

~~~~~
Refrain (0:52)

1) 좋아해, 널 좋아해 Boo boo2) 두근두근 뛰는 내 심장이 두근3) 좋아해 아주 많이 Boo boo4) 너를 볼 때 내 마음Wee woo, wee woo, wee

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

1) 좋아해, 널 좋아해 Boo boo
2) 두근두근 뛰는 내 심장이 두근
3) 좋아해 아주 많이 Boo boo
4) 너를 볼 때 내 마음
Wee woo, wee woo, wee

1) 좋아해 est le verbe aimer conjugué. est le raccourci de 너를, et occupe la fonction d'objet dans la phrase.

Conclusion: Je t'aime, je t'aime toi boo boo !

2) 두근두근 est le bruit que fait ton coeur. Passons maintenant a la forme de phrase "뛰는 내 심장이". Disons qu'au lieu de dire, mon coeur bat, la ils le transforment en une sorte "bat mon coeur" en nominalisant le verbe.

Conclusion : Yuha dit "Boom Boom bat mon coeur Boom".

3) 좋아해 est le verbe aimer conjugué et 아주 많이 signifie "vraiment beaucoup".

Conclusion: Je t'aime, vraiment beaucoup boo boo !

4) Le -를 rattaché au indique que c'est le complément objet (c'est juste un "te" en fait). Quand -(을)/ㄹ 때 est rattaché à un verbe, il signifie "le moment ou/Quand..." Étant donné qu'il est rattaché au verbe 보다 qui signifie "voir", on peut traduire ça par "Quand je te vois, (내 마음)..."

Conclusion : Quand je te vois, mon coeur...

~~~~~
Dangerous ! (1:16)

Wee woo, wee woo, wee1) 위험 위험해Wee woo, wee woo, wee

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Wee woo, wee woo, wee
1) 위험 위험해
Wee woo, wee woo, wee

1) 위험 signifie danger et 위험하다 est juste la forme verbale.

Conclusion : Danger. C'est dangereux.

🏵🏵🏵

Prochaine chanson ?

Votre avis sur les Pristin ?

안녕~~~~~🏵🏵🌸🌸

Wanna Learn Korean ?Where stories live. Discover now