Глава 106. На сей раз осрамился полностью.
Мэн Цзяньчжи всё ещё болтался невдалеке от дома Бай Лоиня, рассуждая сам с собой: «В конце концов, может мне нужно быть настойчивее? Положение безвыходное, если я буду слишком раздражать их, будет ли у меня шанс получить эти 200 тысяч? А если ничего не буду делать, рискую продешевить. Как ни крути, всё равно помирать, почему бы не рискнуть одним махом? Не верю, что они долго выстоят против меня!»
Размышляя так, Мэн Цзянчжи невольно повернул обратно, но не успел дойти до ворот дома Бай Лоиня, как его уши заложило от лая тибетского мастиффа.
«Нечего и надеяться войти туда. Нужно любым способом раздобыть денег, иначе как я завершу свой завтрашний план? Грабить на дороге? Кого можно ограбить в такой час? Женщины боятся выходить на улицу, с мужчиной я не справлюсь...» Эти позитивные размышления прервала фигура, появившаяся в поле зрения Мэн Цзянчжи. В потёмках невозможно было понять, мужчина это или женщина, но мелкое детское телосложение давало надежду на удачное нападение.
Ян Мэн шёл, потирая лицо, его левая щека опухла, пострадав при падении, большую часть пути он бежал, как сумасшедший, не осмеливаясь плакать. В душе он проклинал себя, «ну почему я такой невезучий?». Вдруг перед ним мелькнул тёмный силуэт.
- Давай деньги! – резко крикнул Мэн Цзянчжи.
Ян Мэн сначала опешил, потом обнаружил, что перед ним стоит человек примерно с него ростом, рахитичный, сгорбленный, похоже, одна нога у него была короче другой, и несло от него какой-то кислой вонью... На сердце стало неспокойно. Мэн Цзянчжи, видя, что Ян Мэн не отвечает, шагнул вперёд и угрожающе произнёс:
- Быстро гони деньги!
В глазах Ян Мэна сверкнула ирония:
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Ты пристрастился? I том (你丫上瘾了?第1节)
RomanceАвтор: Chai Ji Dan/柴鸡蛋 Коллективный перевод под общей редакцией Марины Алиевой. Перевод выполнен с ознакомительной целью и не несёт коммерческого характера. Переводчики: Марина Андреева, Уля Мингалёва, Da Santa, Лилия Щегорова, Влада Зуева, Лина Нгу...