elastic heart-Sia

221 8 0
                                    

💛💜Elastic heart by Sia💛💚

And another one bites the dust

و یه نفر دیگه به آخر خط می رسه

But why can I not conquer love?

اما چرا نمی تونم عشق رو فتح کنم (غلبه کنم)؟

And I might've thought that we were one

و شاید فکر می کردم که ما یکی هستیم

Why not fight this war without weapons

چرا واسه این نجنگیم جنگ بدون سلاح

And I wanted it and I wanted it bad

و من میخواستمش و بدجوری هم میخواستمش

But there were so many red flags

اما خیلی پرچم قرمز (نشانه ها خطر) وجود داشت

Now another one bites the dust

الان یه نفر دیگه به آخر خط می رسه

And let's be clear, I trust no one

و بذار رو راست باشم، به کسی اعتماد ندارم

You did not break me

تو من رو شکست ندادی

(میشه گفت بازی با کلمات هم داره Break یعنی شکستن

خواننده منظورش اینه که تو من رو نشکوندی چون من

یه قلب کشسان دارم و تو نمیتونی یه قلب کشسان رو بشکنی)


I'm still fighting for peace

من هنوز برای صلح می جنگم

Chorus

Well I've got a thick skin and an elastic heart

خب من یه پوست ضخیم دارم و یه قلب کشسان

But your blade it might be too sharp

اما شمشیر (تیغ) تو ممکنه خیلی تیز باشه

I'm like a rubber band until you pull too hard

من مثل یه بند لاستیکی هستم تا وقتی که زیاد بکشی

But I may snap when I move close

اما ممکنه در برم وقتی که نزدیک میشم

(اینجا دو تا معنی می تونه داشته باشه اولیش اینه که

شاید منظورش این باشه مثل کش که وقتی کشیده میشه

و رها میشه ضربه محکمی رو وارد میکنه و دومیش هم

هم میتونه منظور بازسازی خودش باشه مثل کش که بعد

کشیدن دوباره به حالت قبلی برمیگرده معنی اول محتمل تره)

But you won't see me fall apart

اما تو از هم پاشیدنم رو نخواهی دید


Cause I've got an elastic heart

چون من یه قلب کشسان دارم


I've got an elastic heart

من یه قلب کشسان دارم


Yeah, I've got an elastic heart

آره من یه قلب کشسان دارم


And I will stay up through the night

و من تمام طول شب رو بیدار خواهم ماند


Let's be clear, I won't close my eyes

بذار رو راست باشم مثل چشم روی هم نخوام گذاشت


And I know that I can survive

و میدونم که میتونم جون سالم به در ببرم


I walked through fire to save my life

برای نجات زندگیم از آتش هم خواهم گذشت


And I want it, I want my life so bad

من میخوامش ، بدجوری هم زندگیم رو دوست دارم


And I'm doing everything I can

و هر کاری رو که بتونم (برای حفظش) انجام میدم


Then another one bites the dust

و بعدش یه نفر دیگه به آخر خط می رسه

It's hard to lose a chosen one

سخته که یه منتخب رو از دست بدی

(منتخب یا برگزیده یعنی کسی که برای هدف خاصی

انتخاب شده یا کسی که میتونه بدبختی ها رو از بین ببره)

You did not break me

تو من رو شکست ندادی

You did not break me, no, no

تو من رو شکست ندادی ، نه نه

I'm still fighting for peace

من هنوز برای صلح می جنگم

Repeat chorus

---------
_.shwr._

Lyrics (Translate To Persian)Where stories live. Discover now