Sư tôn, con không muốn yêu đương (2)

ابدأ من البداية
                                    

Phụ hoàng cười thấy cả nếp nhăn, ngài kéo tay ta qua liên tục nói: "Gầy đi, gầy đi rồi."

Phụ hoàng nói với ta một lúc lâu, mãi đến khi thọ yến sắp bắt đầu mới lưu luyến không rời mà buông tay.

Sau đó phụ hoàng nghi ngờ chỉ vào hai người phía sau ta: "Hai vị này là?"

Ta giành trước giới thiệu: "Nam tử kia là sư tôn của con."

Phụ hoàng biến sắc, ngài 'ôi chao' một tiếng, muốn đứng lên: "Thất kính thất kính, người đâu, mau dâng trà cho tôn giả!"

Tần Ương ở bên cạnh nhìn ta, khẽ cắn môi dưới, ám chỉ ta nói chút gì đó.

Ta nỗ lực tổ chức ngôn ngữ, cuối cùng vẫn bỏ qua.

Ta : "Ừm...Nữ tử kia ... Là một loại thực vật."

Phụ hoàng: ?

Tần Ương: "..."

Tần Ương: "Thảo."

(: Thảo: Cỏ; đồng thời cũng dùng như một câu chửi, 我草, bật thốt ra như câu dm của mình á :>)

*

Thọ yến

Tuy nói mỹ nhân ca múa đàn hát là cảnh đẹp ý vui, nhưng ta vẫn buồn ngủ muốn chết.

"Vương tử nước Ba Tư yết kiến --"

Đầu ta gật xuống từng chút một, vốn đã sắp ngủ đến nơi rồi. Nghe thấy một tiếng như thế, ta miễn cưỡng ngẩng đầu lên.

Trong đầu ta lại nhẩm lại kịch bản một lần, phát hiện vị vương tử Ba Tư này là nam 0 (nam thụ).

Chờ chút???

Nam 0???

Ta liếc nhìn nam 1 (nam công) sư tôn bên cạnh, mắt muốn nứt ra rồi.

Ta cẩn thận nghĩ lại, Tần Ương là nữ T (nữ công), không phải còn một nữ P (nữ thụ) nữa chứ, không thể nào không thể nào.

Một nhà bốn người · chân thật!

Vương tử Ba Tư mặt như quan ngọc, mắt như hoa đào, khóe miệng mỉm cười, làm người ta như cảm thấy gió xuân quất vào mặt.

Hắn cười nói: "Tại hạ là vương tử nước Ba Tư, họ Mã."

Ta bỗng cảm thấy ngạc nhiên, toát ra rất nhiều suy nghĩ, Mã Lệ Liên Mộng Lộ? Mã Cách Lệ Tháp? Ma ma một con chim?

Ta lập tức bỏ những suy nghĩ này đi. Người ta là vương tử đấy, sao có thể lấy loại tên qua loa cẩu thả này được cơ chứ.

Trong lúc ta đang hổ thẹn vì đoán bậy tên vương tử, thì giọng nói nhẹ nhàng của vương tử vang lên.

"Tên là Makka Pakka *."

(*玛卡巴卡 (Mã Ca Ba Ka) Makka Pakka: Một nhân vật trong In The Night Garden, toii thật sự không biết phải dịch tên ông này như thế nào nữaaaaaaa, phía sau còn 1 vài nhân vật tên kiểu này, để Hán Việt đọc lên nó ngộ lắm, nên toii để tiếng Anh đi he T_T)

Ta: "..."

Là ta qua loa tắc trách rồi.

Là ta quá vô tri quá nông cạn rồi.

Tớ muốn thay thế gian, tặng cậu một chút dịu dàng! حيث تعيش القصص. اكتشف الآن