Глава 26| теперь жена

589 16 9
                                    

Формально Елизавета не является королевой Англии. Ведь ее трон украл Генрих Тюдор в ходе переворота. Так еще и договорился с Мурадом об ее похищении. Но так она должна была стать следующей королевой после своего отца. На данный момент в Англии именно ее считают истинной королевой.

Дильруба стояла, проедая взглядом соперницу. Все ожидали, что несчастная фаворитка закроется в своих покоях, проплакав всю ночь в подушку. Но если Вы так подумали, то плохо знаете Дильрубу Султан. Она будет улыбаться всем на зло.

f l a s h b a c k
Служанка зашла в покои будущей матери наследника. Девушке было положено пить молоко с медом на ночь. Потому каждый вечер, на кухне к старательно размешивали ложку тягучей сладости в стакане горячего напитка. Но в пожелания госпожи входило не подавать молоко горячим. Уж очень итальянка не любила раздражать своё нежное горло.
Фаворитка расчесывала свои темные локоны, сидя перед зеркалом, когда в комнату вошла посланница с кухни.
一 Султаным, прошу Вас, 一 преклонив колени, хатун протянула серебряный поднос. Дильруба подняла свой растерянный взгляд. Опухшие от слез глаза не возможно было скрыть. Боль съедала её изнутри, а руки красавицы тряслись, сжавшись в кулак. Она взяла в руку стакан, и не раздумывая поднесла ко рту.
一 Оно горячее! 一 завопила любимица падишаха, заставив рабыню мгновенно съежиться. Нервы сдавали и девушка не собиралась сдерживаться. Одалиска яростно кинула стакан в стену, окончательно напугав прислужницу.
一 Простите, госпожа, я сейчас же принесу новое, 一 не поднимая глаз ответила та.
一 Убирайся! Пошла вон отсюда! 一 пуще прежнего закричала наложница, ударив руками о шелковые подушки.
В этот вечер итальянка разнесла свои покои, устроив настоящий погром. Слуги хотели помочь, однако боялись попасть под горячую руку. И даже Озге, которая всегда поддерживала соперницу, прочувствовала весь гнев.
一 Султанша, 一 без всяческого стука вошла Озге, прикрыв за собой двери. Оставшиеся за ними изумленно наблюдали за отважной фавориткой.
一 Я сказала всем выйти! Пошла вон!
一 За дверью собралось много девушек. Ещё немного и услышит Валиде султан. Я понимаю что вам больно, однако, 一 француженка подсела в будущей матери наследника, продолжая спокойно говорить.
一 Что тебе нужно? 一 девушка отвела свой взгляд, пытаясь отвлечься.
一 Я просто хочу помочь Вам, потому что Вы разрушаете себя. Наносите самый большой ребёнку.
一 С каких пор тебя заботит моё состояние? Ты спишь с моим любимым человеком, и смеешь вот так заявляться сюда? Двуличная стерва, я вижу тебя насквозь! 一 оскалилась темноволосая, наклонившись к собеседнице. Однако, настойчивая наложница даже не отшатнулась.
一 Я не должна этого говорить, но всё же скажу. Не стоит оценивать людей по одному лишь их положению. Я не Ваш враг 一 и Вы не мой. В нашем жестоком мире женщины не должны отворачиваться друг от друга, враждовать. Мы должны объединятся против тех, кто делает нас беспомощными.
一 Ты так и не поняла? В гареме не существует дружбы. Это место выживания. А как известно, выживает сильнейший.
一 Но Вы сейчас не выглядите той самой "сильнейшей", 一 после этой реплики девушка молча удалилась.
Ещё несколько часов Дильруба обдумывала эту фразу, сказанную на в конце. Парадоксально, но это звучало очень правдиво. Сейчас она плачет в закрытой комнате, но по ту сторону двери все об этом знают. В их глазах она слабая, она ничего не значит. Быть слабой 一 это самое последнее, чего когда-либо хотелось своенравной итальянке.
***
После пышной церемонии, муж с женой вышли из украшенного зала под громкие аплодисменты публики. Он вел королеву под руку, как это и подобало двух монархам. И как Мурад мог на это согласиться? Халиф востока, не позволяющий османской культуре быть затронутой, вдруг устроил свадьбу с европейским размахом. Неужели всё это было ради счастья Елизаветы?
Войдя в покои девушка обнаружила необычную обстановку. Вокруг горели огромные свечи, а по всеми периметру комнаты расставлены вазы с пионами, которые англичанка очень любила. Двери на террасу оказались распахнуты, и от того султанские покои выглядели ещё больше.
一 Елизавета 一 королева Англии, потанцуешь ли ты со мной? 一 совершенно неожиданно выдал повелитель, с улыбкой взглянув на жену. Какой приятный сюрприз.
一 Я не думала, что у вас учат придворным танцам, 一 с неподдельным счастьем подала свою руку Лиззи.
一 Не учат, 一 подхватил халиф.
Обхватив талию партнерши, и взяв её за руку, султан начал вести. Неуверенно, но с важным видом, будто бы всё идет как надо. Немного времени и правитель ничем не отличался от танцевавших на церемонии гостей. Приподняв Елизавету в воздух, султан сделал оборот, вызывав улыбку королевы. Она радовалась и смеялась так искренне, что холодное сердце повелителя начало оттаивать от вечной мерзлоты. Всё тело наполнялось необьяснимой теплотой и радостью. Чувством, которое он не испытывал ни с одной из своих женщин. Когда белые туфли коснулись ковра, расстояние между монархами сократилось до минимума. Халиф прикоснулся к темным волосам, поглаживая девушка по голове. Его руки взялись за основание, преливающейся на свету короны, и аккуратно сняли её с царственной головы.
一 Я хочу, чтобы мы были не только политическими союзниками, Елизавета, 一 смотря прямо в испуганные глаза, шепотом произнес он, вкладывая в голос всю нежность, на которую только способен. 一 Я хочу, чтобы мы стали близкими людьми. Людьми, которые готовы пройти свой путь вместе. Мне бы хотелось, чтобы ты доверяла мне.
一 Мне бы тоже этого хотелось, 一 сейчас королева находилась в крайне расслабленом состоянии. Былая настороженность, всегда сопровождавшая ее, исчезла. Но от этих глаз, проникающих внутрь души, хотелось будто бы скрыться. Сердце учищенно застучало, наполнив тело едва уловимой дрожью.
Эти пухлые губы будто молили о поцелуе, и конечно же Мурад не упустил эту возможность, впившись в объект своих мечтаний за всё последнее время. Кровь кипела от наслаждения моментом, а самодовольство выбивалось за разумные приделы.
Изящная заколка, украшенная алмазами, выпала из каштановых волос, дав локонам лечь на белоснежные плечи. Султан с легкостью отодвинул их, спустившись к нежной шее девушки.
Королева громко выдохнула, ощутив горячие губы на ключицах. Ещё секунда и девушка оказалась на шелковом ложе, с человеком, от которого ещё недавно хотела сбежать. Она в постели с человеком, лишившим её всего. Человеком, похитившим её правление. Однако мысли путались с такой же скорстью, с которой и появлялись.
一 Ты только моя, 一 прорычал халиф, разрывая белые кружева на тонкой талии.

You've reached the end of published parts.

⏰ Last updated: Mar 28, 2019 ⏰

Add this story to your Library to get notified about new parts!

Королева в плену Султана | Elizabeth of YorkWhere stories live. Discover now