глава 21|Элизабет Вудвилл

323 7 0
                                    

一 Мама, что Вы собираетесь делать? 一 еле успевала за матерью Елизавета, пытаясь заглянуть в глаза королевы. А та будто не замечала попыток дочери поговорить. 
Всё прояснилось, когда бывшая английская правительница миновала начало коридора, ведущего к главным покоям. 
一 Я желаю немедленно видеть Султана Мурада! 一 крикнула низким голосом, подняв голову перед стражей. Её настойчивость могла испугать кого угодно. 
一 Сейчас это невозможно, Госпожа. Повелитель с наложницей из гарема. Вам придется прийти позже, 一 не поднимая глаз, оповестил страж.
一 А я сейчас с будущей османской королевой! 一 в этот момент Елизавета взглянула на мать, вопросительно вскинув бровями. Неужели она имеет ввиду её? 
一 Султан занят, придем позже, 一 девушка попыталась сгладить ситуацию, взяв правительницу за руку, однако это женщину невозможно переубедить. 
一 Ну уж нет! 一 королева распахнула двери, сделав неожиданный для стражи ход. Такую неловкость из-за поведения матери Елизавета ещё не испытывала. Мурад лежал в постели, прикрытый одной лишь шелковой простыней. Пленница ещё никогда не видела падишаха в таком облике: обнаженного и застанного врасплох. Если честно, его мышцы без рубашки выглядели ещё больше. И почему она сейчас думает об этом? 一 поймала себя на данной мысли англичанка. 
一 Что за дерзость? 一 прорычал султан. Фарья чуть потянула на себя простынь, поежившись. 一 Кто ты такая?
一 Я Элизабет Вудвилл. 一 мать Елизаветы. Прибыла, кстати, по Вашему распоряжению.
一 Кто дал Вам право врываться в мои покои? 
一 А кто и кому дал право отравлять мою дочь? 
一 Что?
一 Этим утром в её покои принесли отравленный завтрак. Благо, что его попробовала служанка. Что же это? Или Вы передумали и хотели таким образом решить проблему? 
一 Матушка, давайте выйдем и дадим повелителю прийти в свой обычной облик, 一 попятилась к двери Лиззи, робко одернув ту. Султан всё ещё недоумевающе смотрел на обеих. 一 Прошу прощение, 一 с этими словами девушка ускользнула в створку дверей, ожидая там мать. 
Выйдя, наследница покраснела, закрыв голову руками. Что теперь сделает повелитель? Ведь всем известен его непростой характер. Мать вышла следом, хлопнув дубовой дверью. 
一 Что Вы делаете? 一 набросилась с обвинениями Елизавета.
一 Защищаю твоя жизнь, 一 сухо отрезала та. 一 Он за всё ответит. Пусть предоставит объяснения и доказательства. 
一 Вы так и не поняли? В этом государстве он считает себя Богом. Ему ничего не стоит взять и Вас в заложники. Я думаю, что его предложение ловушка. Вы хоть знаете, что он хочет взять меня в жены? И как мы из этого выпутаемся? 
一 Конечно знаю, милая. Ведь это я написала ему с таким предложением, 一 после этих слов англичанка повернулась на мать, с нескрываемым удивлением и злобой. 
一 Что Вы сказали? Это Вы сделали? 
一 Послушай, ты не знаешь, однако по всей Европе разносятся слухи.. Речь идет о твоей репутации, Елизавета! Этот брак будет выходом во многих вопросах. Дом Йорков получит хорошее покровительство, и тогда Генрих просто не станет нам угрожать. Ты станешь османской королевой 一 королевой самого сильного государства. 
一 В этой стране с женщинами не считаются! Их держат в гареме как средство для утех. Я никогда не получу регалий и полномочий королевы! Я по-прежнему буду заложницей, только вот заложницей по доброй воли. 
一 Настанет день и я положу этому конец. Когда мы получим всё необходимое, ты станешь вдовой. 
一 Вы не понимаете о чем говорите.. Вы просто сделаете меня рабыней этого деспота, а позже будете наслаждаться правлением в защищенной Англии!

Королева в плену Султана | Elizabeth of YorkWhere stories live. Discover now