My thoughts exactly (Мои мысли такие же)

122 2 0
                                    

Она проснулась от какого-то шума. Ласковое солнце уже осветило комнату. Шарлотта сладко потянулась, зарывшись руками в мягкую подушку, и, нехотя, встала с кровати.
- Шшшш.. - послышался сдавленный шёпот - тише, ты всех разбудишь. Господи, что ты натворил.
- Я не мог это так оставить, это нечестно - ответил второй голос, тоже шёпотом.
- Нам нужно уйти отсюда, и немедленно - прошептала Эллисон (Шарлотта, наконец-то, её узнала) - ох и влетит нам.
- Ну Эллисон! - взмолился Филлип, ну, пожалуйста!
- Пошли в сад, пока не перебудили весь дом - строго ответила Эллисон.
Филлип что-то промычал ей в ответ и они ушли из коридора.
"Интересно, что они задумали?" - подумала Шарлотта.
Эллисон была благоразумной и трезвомыслящей девушкой, а вот Филлип постоянно выдумывал для себя новые приключения, не давая скучать ни сёстрам, ни родителям.
Шарлотта спешно оделась и спустилась в сад, твёрдо намереваясь узнать что, черт возьми, здесь происходит.
С момента отъезда Сидни в Лондон ей было очень одиноко. Шарлотта тосковала и не представляла себе как она могла бы жить без него всю оставшуюся жизнь. Её младшая сестра также не находила себе места, тревожно ожидая возвращения Кроу.
Влюбленные не желали расставаться, но сложившиеся обстоятельства требовали их присутствия в Лондоне. Прошло чуть больше месяца со дня покушения Ховарда на Шарлотту и Джорджиану, и теперь он сам и его люди предстали перед судом, где джентльмены были свидетелями. Что касается Миссис Кэмпион, то дело оказалось сложнее, чем предполагала Шарлотта вначале. Огромные деньги и связи сыграли свою роль, и Элайзу выпустили на свободу. Однако её радость продлилась не долго. Своевременное вмешательство Лорда Брума, а после и Леди Вустер с Кроу убедило властей присмотреться к Миссис Кэмпион и её деятельности. В конце концов, на свет всплыли торговые дела Мистера и Миссис Кэмпион, которые и решили судьбу Элайзы. Их доходы были признаны незаконными, а большая часть состояния, включая большое поместье и городской дом в Лондоне были реквизированы в пользу казны. Миссис Кэмпион получила  довольно скудное содержание, которое вряд ли привлекло бы к ней хотя бы мало-мальски приличного жениха, особенно после той шумихи, что творилась в газетах. Суд был благосклонен к ней, избавив от тюремного заключения, но и это вряд ли было ей по душе, поскольку не имея денег на лучшее, Элайза вынуждена была поселиться в поместье родителей. Только одному богу было известно какая жизнь ожидала её там, в доме где она выросла, с отцом, который никогда не любил её и день за днём напоминал ей о Чарльзе.
Суд был окончен и все получили по заслугам, об этом сообщалось в последнем письме Сидни, однако мужчины остались в Лондоне ещё на пару дней, чтобы закончить дела, в том числе и по приготовлению к свадьбам. Шарлотта очень надеялась, что они смогут вернуться к балу, посвящённому окончанию турнира.
Она улыбнулась. Их большая авантюра удалась на славу, и о Сэндитоне заговорили по всей Англии. Аренда апартаментов была расписана до конца сезона, и Леди Денэм смогла вернуть свои инвестиции, чему была несказанно рада. Том витал в лучах славы и, наконец-то, нашёл время, чтобы побыть со своей семьёй. Диана получила предложение руки и сердца от доктора Фукса, и долго отказывалась от него, ожидая, что этим  безумно расстроит Артура. Но поговорив с братом, решила не упускать свой шанс.
Шарлотта вышла в сад и огляделась вокруг, не видя ни брата, ни сестру.
Внезапно она услышала сдавленный смех в зарослях у дальней скамейки, где они так часто гуляли с Сидни. Шарлотта неслышно подошла поближе и увидела Эллисон и Филлипа сидящих к ней спиной и радостно хихикающих.
- Что у вас тут происходит? - как можно строже сказала Шарлотта, пользуясь привилегией старшей сестры.
С тех пор как уехали родители, Филлип, оставшийся на попечении сестёр и Леди Денэм, вёл себя на редкость спокойно, но теперь он явно задумал что-то дерзкое.
Эллисон и Филлип резко встали, крепко прижавшись друг к другу, словно скрывая что-то за своими спинами.
- Всё в полном порядке - сказал Филлип с широкой улыбкой, которая так и не смогла убедить Шарлотту.
- Что вы там прячете от меня? - снова спросила Шарлотта - Эллисон, я знаю, что-то не так, я слышала ваш разговор в коридоре.
- Я говорила, что мы перебудим весь дом - бросила Эллисон в сторону брата - и зачем я послушала тебя.
- Эй, да ты сама подняла шум - ответил Филлип с обидой - он здесь уже три дня, и никто ничего не заметил. Если бы ты не вмешалась никто бы ничего и не узнал.
Эллисон сердито посмотрела на брата и снова опустила глаза.
- Кто такой он? - воскликнула Шарлотта - Господи, что здесь вообще происходит?
- Тебе это вряд ли понравится - сказала Эллисон, отходя в сторону, открывая перед Шарлоттой своего тайного гостя.
Беспокойство резко сменилось умилением, как только она увидела кого так яростно скрывали её брат и сестра.
Недалеко от скамейки, в высокой траве сидел щенок. Маленький, неуклюжий, с большими лапами и забавно висящими ушами, он смотрел на неё такими жалобными глазами, что у Шарлотты екнуло сердце. Его золотистая шерсть поблескивала на солнце, делая его невероятно милым, словно показывая всем настоящее маленькое чудо природы. Щенка трясло от страха, но он все же сделал пару шагов навстречу ей, словно желая подружиться. Шажок, ещё шажок, ещё один. Он был таким трогательным, что Шарлотта не смогла сдержать улыбку, за что тут же была вознаграждена приветственным вилянием маленького хвостика. Она присела на корточки, протянув к нему руки, которые тут же были облизаны. Шарлотта нежно почесала его за ухом и взяла на руки. Она испытала невероятную нежность, прижав к себе маленький, пушистый, тёплый комочек, ещё раз подумав про себя как сильно ей не хватает Сидни.
Щенок ласково лизнул её щеку и Шарлотта рассмеялась.
- Правда он очень хороший? - спросил Филлип - я не мог оставить его там, он бы умер от голода.
- Да, он прелесть - сказала Шарлотта, улыбаясь, но опомнившись добавила - постой, ты притащил щенка в Сэндитон - Хаус? Что скажет Леди Денэм когда узнает? Филлип, мы не на ферме, ты не можешь так поступать.
- Я знаю - серьёзно ответил он - но что я должен был делать, оставить его умирать? Он сидел рядом с утесом, такой голодный и такой одинокий.
- А что ты сам делал там один - вмешалась Эллисон - не помню, чтобы тебе разрешали ходить куда-то одному.
- Ну я же не девчонка, чтобы сидеть и ждать разрешения - с  горячностью ответил Филлип - и потом, с момента отъезда джентльменов с вами нет никакого слада, вы только и делаете, что опекаете меня. А я, между прочим, уже взрослый и могу нести ответственность за свои поступки.
- О да, я вижу - заметила Шарлотта, покачав головой, все ещё держа на руках щенка - и он тому подтверждение. Что же нам теперь с ним делать?
- Ума не приложу - ответила Эллисон.
- Может быть Леди Денэм захочет оставить его себе? - предположил Филлип.
- Ты шутишь? - спросила его Эллисон.
- Она же скоро останется совсем одна, ты и Шарлотта выйдете замуж, я уеду сразу после свадьбы Шарлотты - заметил Филлип - ей наверное будет одиноко.
- Не думаю, что она собиралась завести себе пса - сказала Шарлотта - в любом случае это невежливо, ты же в гостях, Филлип, это недопустимо.
- Да знаю я, знаю - тихо ответил Филлип.
- Мы попробуем пристроить его куда-нибудь - ответила Шарлотта - я поговорю с Сидни или Мистером Стрингером. Они помогут, а пока держи его подальше от Леди Денэм.
Филлип закивал и, забрав у Шарлотты щенка, бодро побежал к дому.
- Скорее бы вернулись Френсис и Сидни - со вздохом сказала Эллисон - при них Филлип совсем другой.
- Я тоже не могу дождаться их возвращения - ответила Шарлотта улыбнувшись - слава богу, что все плохое уже закончилось.
- Очень надеюсь на это - ответила Эллисон.
Послышался глухой стук и топот ног.
- Стой! Ну остановись ты, наконец! - воскликнул Филлип.
Женский вскрик, звон разбитой посуды и грозный голос Леди Денэм сказали сёстрам, что  их брату непременно понадобится их помощь.
- Филлип Хэйвуд! - сказала она - немедленно потрудитесь объяснить что здесь происходит, и почему это создание находится в моем доме!
Шарлотта и Эллисон переглянулись и бегом отправились к открытой терассе.

Сэндитон: И всё - таки будет счастье Where stories live. Discover now