Despite everything... (Вопреки всему)

124 3 0
                                    

Гостиная была наполнена людьми. Шумные джентльмены и элегантные дамы, блистающие своими нарядами и драгоценностями превратили этот большой и красивый дом в настоящий карнавал красок и звуков. Напряжённо вглядываясь в толпу, Сидни ощущал одновременно тревогу и восторг от грядущих событий.
Он увидел Джорджиану и Артура, весело болтающих у колонн и Диану, раздражённо наблюдающую за ними. Баббингтоны, в сопровождении Кроу и Августы тоже уже прибыли. Мимо Сидни проплыла Миссис Гриффитс со своими подопечными. Преподобный Хэнкинс, отвесив ему поклон, прошёл вслед за дамами. Сидни отчаянно искал глазами Шарлотту, но её нигде не было видно.
Под взрыв аплодисментов в Зал вошла Леди Вустер, сопровождаемая Лордом Брумом и придворными. Сидни поклонился, приветствуя их, и с нетерпением продолжил свои поиски.
- Сидни! Дорогой, я уже подумала, что ты избегаешь меня - услышал он за своей спиной голос Элайзы - я так соскучилась по тебе.
Он резко оглянулся и увидел её. Элайза, улыбнувшись ему, подошла поближе и, положив руку на предплечье, поцеловала его в щеку. Сидни отшатнулся от неё, машинально отойдя на шаг назад, и краем глаза увидел силуэт той, которую искал весь вечер. Обернувшись, он увидел полные слез глаза Шарлотты, смотрящей прямо на него. Она придала ему решимости.
- Элайза - сказал он, поворачиваясь к ней - я рад, что ты приехала. Нам нужно серьёзно поговорить.
- Конечно, дорогой - сказала она с улыбкой, довольная полученным результатом.
- Пройдём - предложил Сидни, протягивая ей локоть.
Улыбнувшись, Элайза последовала с ним вглубь зала.

Шарлотта глубоко вдыхала воздух, в отчаянии пытаясь не заплакать. Войдя в зал, она в первую же секунду увидела Сидни и Элайзу. Миссис Кэмпион прикоснулась к нему и нежно поцеловала в щеку. Сердце Шарлотты тревожно забилось, не давая спокойно дышать, слезы предательски подступили к глазам. Сидни, обернувшись, посмотрел прямо на неё и, предложив Элайзе руку, скрылся в глубине зала. Сердце Шарлотты разрывалось от обиды и боли. Она ждала боя с Миссис Кэмпион, но не этого. Шарлотта заметалась, ощутив невероятное желание покинуть зал сию же секунду, но тёплая мягкая рука, нежно взявшая ее ладонь, остановила бегство.
Она подняла глаза и посмотрела на сестру, ища в ней понимание и поддержку.
- Возможно все не так, как выглядит на первый взгляд - спокойно сказала Эллисон - ты должна доверять ему, Шарлотта.
- Ты права - тихо ответила она, начиная приходить в себя от увиденного- я верю Сидни.
- К нам идут Баббингтоны с Августой и ещё каким-то джентльменом - сказала Эллисон.
Шарлотта глубоко вздохнула, и, встряхнувшись, с улыбкой повернулась к своим друзьям.
Баббингтоны и Августа первыми поприветствовали сестер Хэйвуд. Эллисон и Шарлотта сделали реверанс.
- Кто это очаровательное существо - воскликнул Кроу, не стесняясь разглядывая Эллисон - я требую, чтобы вы представили нас, Баббингтон.
- Это мисс Хейвуд - начал
Баббингтон.
- Я не настолько глуп, чтобы не узнать мисс Хэйвуд - перебил его Кроу - и уж точно не настолько пьян. И потом сегодня она без маски.
Шарлотта улыбнулась, вспомнив его неловкость на балу в Лондоне, но промолчала, позволяя Баббингтону закончить начатое им дело.
- Да нет же. Позвольте представить, Мисс Эллисон Хэйвуд - ответил Баббингтон - это Мистер Фрэнсис Кроу.
При звуке своего имени Кроу чуть скривился и, нахмурив брови, посмотрел на Баббингтона, но в ту же секунду вернулся к младшей Мисс Хейвуд, отвесив ей приветственный поклон. Эллисон в ответ сделала реверанс.
- Вы тоже решили покинуть Виллингден вслед за сестрой, Мисс Хейвуд ? - спросил Кроу, продолжая пристально смотреть на неё.
- Да - чуть смущённо ответила она - Шарлотта пригласила меня на турнир.
- Сэндитон не самый лучший выбор места - сказал Кроу - здесь безумно скучно, если бы не турнир, то можно было бы умереть только от того, что ничего вокруг не происходит. Вот в Виллингдене, я слышал, дамы играют в крикет.
- Позвольте не согласиться с вами, Мистер Кроу - серьёзно сказала Эллисон - скучно где-то или нет зависит только от нас самих, иногда хорошей книги и доброй беседы достаточно, чтобы скрасить самое унылое место.
Кроу чуть приподнял брови и посмотрел Эллисон в глаза. Баббингтону показалось, что его друг крайне удивлён.
- Вы очень зрело рассуждаете для такой юной девушки - проговорил Кроу - снимаю перед вами шляпу, Мисс Хейвуд. Поистине Виллингден - настоящий кладезь талантов.
Шарлотта улыбнулась и посмотрела на сестру.
Эллисон залилась краской и смущённо опустила глаза.
- Какая прелесть, она смущена - не сдержавшись, сказал Кроу - я уж было подумал, что это сейчас не в чести.
Кроу смотрел прямо на неё, что-то в Эллисон заставляло его снова и снова возвращаться к ней взглядом. Её глубокие умные глаза, разумные суждения, и даже то в какое смущение её привели его вполне заслуженные комплименты, разожгли в нем интерес, который он очень давно ни к кому не испытывал.
- Оставь Мисс Хэйвуд в покое - сказал Бабингтон - а то она подумает, что здесь одни грубияны.
Эстер рассмеялась.
- Предлагаю пройти в музыкальный зал и, возможно даже потанцевать - улыбаясь сказала она - если конечно никто не против.
- Конечно никто не против - воскликнула Августа, взявшись за предложенную его братом вторую руку - Шарлотта, Эллисон, вы идёте с нами?
- Ну разумеется - с улыбкой ответила Шарлотта.
- Дамы.. - сказал Кроу, чуть приподняв локти - я провожу вас.
- Спасибо, Мистер Кроу - проговорила Шарлотта, взявшись за предложенную им руку - мы с сестрой будем очень рады.
Эллисон осторожно взяла его под руку, не решаясь взглянуть на него ещё раз. Она никогда не была достаточно открытой для новых людей, но этот мужчина вызывал в ней одновременно и интерес и невероятно сильное смущение.
По пути в музыкальный зал Шарлотта разглядывала собравшееся общество, в надежде хоть на секунду увидеть Сидни. Мгновение и она узнала любимый профиль. Вот он, рядом с Миссис Кэмпион. Сердце Шарлотты тревожно сжалось, стало трудно дышать. И вдруг, словно почувствовав её взгляд, он оглянулся и посмотрел прямо на неё. На долю секунды
Сидни улыбнулся, давая Шарлотте надежду на счастье.

Сэндитон: И всё - таки будет счастье Where stories live. Discover now