Are you looking forward to the ball? (А Вы ждёте бал?)

140 3 0
                                    

Ласковое солнце осветило комнату, заглядывая в каждый укромный уголок. Она открыла глаза, радуясь новому дню, и сладко потянувшись, снова зарылась в одеяло. Сегодня будет бал, самый первый бал в её жизни. Как любая девушка, она испытывала невероятное волнение и предчувствие чего-то необычного и возможно даже волшебного. Эллисон никогда не верила в сказки, но находясь в этом красивом доме, невольно чувствовала себя принцессой.
Единственное, что омрачало этот день была её сестра. Шарлотта испытывала невероятное волнение и тревогу и это как никогда огорчало сестру. Сегодня ей и Мистеру Паркеру придётся выдержать серьёзное испытание, и Эллисон намеревалась помочь им любыми известными ей способами.
В дверь постучали и через мгновение в дверном проёме показалось улыбающееся лицо Шарлотты.
- Готова к своему первому большому балу? - с воодушевлением спросила она - все будет совсем не так, как в Виллингдене.
- Я знаю - сказала Эллисон - если честно я немного волнуюсь. Все эти незнакомые люди, все смотрят на тебя.
- Да - согласилась Шарлотта - вначале это немного пугает, а потом ты привыкаешь и перестаёшь обращать внимание.
- Я постараюсь не разочаровать тебя - сказала Эллисон.
- О, нет, что ты - ответила Шарлотта - ты никогда меня не разочаруешь. Ты будешь танцевать сегодня?
- Не уверена, что меня хоть кто-то пригласит - с грустью ответила Эллисон - там будет столько красивых и элегантных дам.
- Милая, поверь мне, ты будешь там самой лучшей - с улыбкой сказала Шарлотта - и никто не сможет устоять перед тобой.
- Ты преувеличиваешь - сказала Эллисон, чуть смутившись.
- Я всегда говорю только правду - уверенно сказала Шарлотта - ты ещё не видела платье, что я приготовила для тебя. Вставай скорее и пойдём завтракать, у нас ещё очень много дел сегодня.
Эллисон радостно закивала в ответ и выскользнула из кровати, чтобы одеться и вступить в новый день.

Он ещё раз перечитал письмо и отложил его в сторону. Его чай уже почти остыл, но все же допив его, Сидни встал из-за стола, намереваясь выйти из дома, пока все домочадцы ещё не проснулись, однако ему это не удалось.
- Ты сегодня рано - сказал Артур, входя в гостиную - я думал мы с Дианой будем завтракать одни.
- У меня ещё много дел сегодня - сухо ответил Сидни, собираясь пройти в холл.
- Как хорошо, что ты здесь, Сидни - сказала Диана - мне нужно так много рассказать тебе о нашей тётушке.
- Не думаю, что сейчас для этого удобное время - ответил Сидни, понимая, что начинает раздражаться.
- Почему? - удивилась Диана - бал только вечером. Ты успеешь выслушать меня.
Сидни нахмурился и посмотрел на сестру.
- Ты правда хочешь чтобы у меня разболелась голова от всех этих мыслей - обиженно сказала она - ты должен пожалеть мои нервы, ты же знаешь какое у меня слабое здоровье. Артур, ну скажи же ты ему.
- Сидни, право - добродушно сказал Артур - неужели тебе трудно уделить внимание сестре, тем более ты так давно её не видел.
Диана сделала вид, что собирается заплакать и Сидни ничего не оставалось, как снова сесть с ними за стол, чтобы битый час выслушивать о здоровье их дражайшей тётушки.

Сэндитон: И всё - таки будет счастье Where stories live. Discover now