Chương 33. Chung sống (13)

Začít od začátku
                                    

Dịch nghĩa: Trị nước lớn cũng như nấu nướng cá nhỏ (nấu cá nhỏ mà lật lên lật xuống, động tới nó nhiều quá, nó sẽ nát; trị nước lớn mà chính lệnh phiền hà, pháp lệnh thay đổi nhiều quá, can thiệp vào việc dân nhiều quá, dân sẽ trá nguỵ, chống đối).

Mặc dù động tác chậm lại nhưng có người bên cạnh nói chuyện cũng ít đi mấy phần khô khan. Dù sao cũng tối thứ sáu nên thời gian rất dài, đủ cho tốn tiêu tốn thời gian gấp đôi để nấu xong xơm tối.

Sau khi ăn xong, Đàm Như Ý cũng đáp lễ bằng cách giúp Thẩm Tự Chước rửa chén. Kích thước bồn rửa chén có hạn mà hai người cùng chen lấn, hai cặp tay đang đánh giặc trong bồn, điệu bộ này không giống rửa chén mà giống như quấy rối.

Thẩm Tự Chước không chịu nổi bắt lấy hai bàn tay không yên phận của Đàm Như Ý, nhấn chút nước rửa tay sau đó đặt tay cô dưới vòi nước ấm tỉ mỉ cọ rửa.

Nước rửa tay là do Đàm Như Ý mua có một mùi hương thơm ngát của lô hội. Tay cô chỉ được anh nhẹ nhàng vuốt ve, không hiểu đã cảm thấy hơi nhột, rồi lại không muốn rút ra.

Không khí rất yên tĩnh, nhất thời chỉ có tiếng nước chảy rào rào. Thẩm Tự Chước xối sạch bọt trên tay cô rồi đóng vòi nước lại nhưng cũng không chịu buông lỏng tay cô ra. Anh khẽ nghiêng người sang, nghiêm túc nhìn cô. Trên đầu là ánh đèn màu trằn, mái tóc màu đen như có ánh sáng nhạt di động. Thẩm Tự Chước cứ nắm tay cô như vậy mà cúi đầu xuống hôn cô.

Một lát sau, Đàm Như Ý rút tay ra vòng lên ôm cổ Thẩm Tự Chước, nhón chân lên khiến nụ hôn càng sâu hơn.

Thời gian trôi qua giống như thoáng dừng lại, thừa lúc hơi cách ra để thở Đàm Như Ý mở mắt nhìn Thẩm Tự Chước, nhìn thấy trong mắt anh có ánh sáng hừng hực.

Yên lặng một lát Thẩm Tự Chước chợt ôm hông của cô bế cô lên.

Dưới chân Đàm Như Ý treo lơ lửng, toàn bộ sức lực đều treo trước người Thẩm Tự Chước. Không ngừng lui về phía sau, cho đến khi lưng của cô chống đỡ trên ghế salon.

Thẩm Tự Chước lẳng lặng nhìn cô một cái, lại lần nữa tới gần phía trước.

Vào thời khăc quan trọng như vậy Đàm Như Ý chợt thấy lỗ mũi có chút nhột, lập tức đẩy Thẩm Tự Chước ra, che miệng nghiêng người hắt xì.

Mới vừa ổn định một chút, lại hắt xì.

Thẩm Tự Chước rút mấy mảnh giấy khăn nhét vào trong tay cô, Đàm Như Ý hỉ mũi một cái, có chút ngượng ngùng, "Thật xin lỗi..."

"Có phải là bị cảm không?"

"Không đâu thân thể em khỏe lắm, đã hơn nửa năm rồi chưa từng bị cảm." Mới vừa nói xong câu này, lại hắt xì.

Có một số câu quả thật không nên khinh dịch nói ra khỏi miệng, ví dụ như "Hơn nửa năm không bị cảm" , ví dụ như "Công việc này tôi đã hoàn thành 80% rồi sẽ lập tức thành công", lại ví dụ nữa như, "Làm xong một chuyến cuối cùng này, chúng ta hãy về nhà kết hôn."

Trong một tuần này Đàm Như Ý đều làm bạn với khăn giấy. Thẩm Tự Chước không để cho cô uống thuốc, nói cảm vốn là "Bệnh bất trị", có uống thuốc hay không thì cũng phải một tuần lễ mới khỏi hẳn. Anh lên mạng tìm tòi phương pháp, anh nấu  cho cô một nồi canh gừng, múc ra để đến khi còn âm ấp buộc cô uống cạn một hơi.

[Reup•Full] Cưới Lâu Sẽ Hợp | Minh Khai Dạ HợpKde žijí příběhy. Začni objevovat