Сэндитон: И всё - таки будет...

Par TatianaSaz

9.7K 188 0

Продолжение истории любви Шарлотты Хэйвуд и Сидни Паркера по мотивам неоконченного романа Джейн Остин "Сэндит... Plus

Приём
Том и Мэри
Миссис Кэмпион
Сидни
Шарлотта
Смена декораций
Размышления
Семья
Бал-маскарад
Бал-маскарад. Все маски сняты.
Между прошлым и будущим
Время не ждёт
И снова в Сэндитон
At last... (Наконец...)
Admiral Heywood (Адмирал Хэйвуд)
I have a Word ( Я хочу сказать)
True self (Настоящий Я)
Chink of armour (Брешь в броне)
Share with me (Поделись со мной)
More assumptions (Больше предположений)
Forgive me (Прости Меня)
Substantial conversation (Обстоятельный Разговор)
When I'm with you (Когда я с тобой)
Outlier (Чужак)
Befuddled ( Сбитая с толку)
Compatibility (Совместимость)
Fine fresh Day (Прекрасный свежий день)
Well done (Отлично!)
To find a moment (Найти момент)
Looking to you (Ищу тебя)
Well met (Вот и встретились)
Are you looking forward to the ball? (А Вы ждёте бал?)
Despite everything... (Вопреки всему)
Don't doubt yourself (Не сомневайся в себе)
Much improved (Значительно лучше)
Would rather be here ( Лучше я буду здесь)
Ready to you ( Готов к Вам)
Be careful (Будь осторожна)
Careful of what? Everything! (Осторожной с чем? Со всем!)
Rewrite the history (Переписать историю)
Chance of happiness (Шанс на счастье)
Splendid! Splendid! (Великолепно! Великолепно!)
What do you know about love? (Что ты знаешь о любви?)
When it comes to love (Когда дело касается любви)
From one gentleman's pursuit to another -От одного занятия джентльмена к другом
What is it you want from me? ( Чего ты хочешь от меня?)
What more proof do you need? (Какие ещё тебе нужны доказательства?)
Gracious No! (Господи, Нет!)
The farmer's daughters (Дочери фермера)
What are you waiting for? (Чего же ты ждёшь?)
Now I have to protect you (Теперь я должен защитить тебя)
Please, believe me (Пожалуйста, поверь мне)
I wasn't expecting this (Я не ожидал этого)
I cannot go back. I compelled to go forward (Я не могу вернуться назад)
Anything can happen anywhere (Всё что угодно может случиться где угодно)
Fate is gifted us a second chance (Судьба дала нам второй шанс)
My thoughts exactly (Мои мысли такие же)
Do you steel proclaime your independence? (Вы ещё боретесь за независимость?)
Эпилог

You are lost (Ты потерян)

125 2 0
Par TatianaSaz

Утро выдалось на редкость пасмурным. Городок потихоньку просыпался, вступая в новый день и гадая о том, что он может им предложить. На пустынных улицах не было ни души, за исключением мелких торговцев, спешащих в свои лавки, да пары собак, снующих между ними в поисках еды.
Экипаж был подан вовремя и она была готова отправляться.Тяжело вздохнув, она в последний раз огляделась вокруг и решительно  села в карету.
Она была зла, разочарована и немного подавлена. Её хорошо продуманным планам не суждено было сбыться, все они посмели пойти против её воли. Этот забытый богом городок снова принёс ей огорчение, как в первый раз, когда она уезжала после регаты, одна, без Сидни. Это обстоятельство угнетало её больше всего.
Лошади тронулись и карета, покачиваясь, поехала по брусчатым улицам Сэндитона. Она открыла свой ридикюль и извлекла из него письмо, принесенное посыльным прямо перед отъездом. Элайза ещё не читала его, но догадывалась о его содержании. Миссис Кэмпион больше не тешила себя иллюзиями насчёт Сидни Паркера, однако просто так сдаваться ей не хотелось. Она развернула письмо и начала читать.
" Элайза, обращаюсь к тебе как к человеку здравомыслящему и разумному. Теперь, когда ты знаешь об истинном положении вещей и  уже, наверняка, сделала свои выводы, прошу тебя не совершать опрометчивых поступков. Я обладаю некоторыми сведениями о твоих делах, которые, если когда - нибудь будут обнародованы, могут уничтожить тебя в глазах всего света и, вероятнее всего, заинтересуют властей. Прошу тебя принять моё предложение и расторгнуть помолвку сразу после получения денежных средств. Так будет лучше для нас обоих. Ты прекрасно знала, что я не испытываю к тебе никаких чувств и возврат к прежнему невозможен, был честен с тобой, соглашаясь на эту сделку, позволившую спасти моего  брата. Я благодарен тебе за помощь, но на этом наши отношения должны быть закончены. Не вынуждай меня принимать экстренные меры. Надеюсь на твоё благоразумие. Сидни. "
Миссис Кэмпион резко смяла письмо, борясь с порывом выбросить его в окно, но вовремя опомнившись, расправила и прочитала  ещё раз.
Она была зла, зла на Сидни, Кроу и всех кто с ними был связан, а главное она злилась на себя. Как она могла допустить такое? Её самые сокровенные мысли и страхи вдруг перестали быть тайной и стали предметом торга. Как она могла быть такой легкомысленной? Сидни знал все про торговлю опиумом, а главное он знал о Чарльзе. Сможет ли она уладить дела с контрабандой? Да, возможно, её деньги и связи уже не раз выручали Элайзу, но не в случае с Чарльзом. Он навсегда останется скелетом в её шкафу. Она не могла допустить, чтобы все узнали о её брате, это неминуемо дойдёт до родителей и подкосит их, попросту уничтожит её мать. Она потрясла головой, отгоняя от себя страшные мысли и, глубоко вздохнув, снова посмотрела на письмо. Сидни Паркер припер её к стенке и ей ничего не оставалось, как принять выдвинутые им условия.
Элайза выглянула в окно, задержав взгляд на промелькнувшем мимо Сэндитон Хаус, и снова опустилась в подушки. Впереди у Миссис Кэмпион была долгая дорога и много мыслей для размышления.

Было довольно рано, но она уже поднялась с кровати и привела себя в порядок. Минувшая ночь, подарившая ей массу переживаний, подарила ей и неизвестное ранее чувство. Даже сидя у себя в комнате, она испытывала невероятное волнение. Ни разу в жизни ни один мужчина не занимал так её мысли, одно лишь воспоминание о нем заставляло её сердце трепетать.
В дверь постучали.
- Войдите - сказала Эллисон.
В дверном проёме появилась улыбающаяся Шарлотта.
- Я так и знала, что ты уже не спишь - радостно сказала она - хоть мы и легли так поздно. Как ты себя чувствуешь?
- Хорошо - спокойно ответила Эллисон - я выспалась.
Шарлотта хитро взглянула на сестру, чувствуя, что она что-то недоговаривает.
- А что ты скажешь про бал? - спросила Шарлотта - он произвёл на тебя впечатление?
Эллисон смутилась и опустила глаза.
- Да - ответила Эллисон, все ещё пряча глаза от сестры - и очень большое.
- И даже все произошедшее не испортило твоего настроения? - поинтересовалась Шарлотта.
- Сначала да - честно призналась Эллисон - мне даже хотелось убежать или провалиться под землю, но потом....потом... я успокоилась, мне даже было весело, пока не появился тот ужасный господин, который напугал Джорджиану. Хорошо, что джентльмены довольно быстро отправили его восвояси.
- Откуда ты знаешь? - спросила Шарлотта, чуть прищурившись.
- Мне все рассказал Мистер Кроу, когда мы разговаривали с ним на крыльце ночью - выпалила Эллисон, напрочь забыв об осторожности.
- Ты ничего не хочешь мне рассказать? - спросила Шарлотта - про Мистера Кроу, например.
Эллисон поняла, что сказала лишнего, но дороги назад уже не было.
- Тебе понравился Мистер Кроу? - улыбаясь предположила Шарлотта - я права?
- Да - тихо ответила Эллисон - ты права.
- Почему же ты сама не рассказала? - в недоумении спросила Шарлотта - ты же знаешь, я всегда поддержу тебя.
- Джорджиана сказала, что он любит крутить интрижки с дамами, много пьёт и вообще невероятный грубиян, постоянно насмехающийся над всеми - ответила Эллисон, с тревогой ожидая реакцию сестры - но со мной он был совсем не таким... Я подумала, что тебе все это будет не по душе.
Шарлотта улыбнулась и обняла сестру.
- Признаюсь, я не слишком хорошо знаю Мистера Кроу - ответила она - он любит иногда выпить и пофлиртовать с барышнями, но, честно говоря, я думаю он все это делает от скуки. Одно я знаю совершенно точно, он настоящий друг и очень помог нам с Сидни, не задавая вопросов и никого не упрекая.
- Но Джорджиана... - начала Эллисон.
- Джорджиана, как всегда, сгущает краски - сказала Шарлотта - и делает поспешные выводы, тем более вчера она была очень расстроена.
- Как же мне теперь быть с Мистером Кроу? - в недоумении проговорила Эллисон - я в растерянности.
- Не слушай никого, кроме своего сердца - ответила Шарлотта - уверена, что родители никогда не сказали бы тебе такого, но поверь мне, только оно поможет тебе понять что правильно, а что нет.
Эллисон посмотрела на сестру с благодарностью и улыбнулась.
- А что насчёт тебя и Мистера Паркера? - спросила она - не видела, чтобы вы возвращались в зал.
Пришёл черёд Шарлотты краснеть и прятать от сестры глаза.
- Это очень длинная история - ответила она.
- Не припомню чтобы мы куда-то торопились - с улыбкой ответила Эллисон.
- В таком случае предлагаю навестить Джорджиану, а потом прогуляться по пляжу, если ты не против - предложила Шарлотта - можем поговорить по дороге.
- С удовольствием - ответила Эллисон, я только надену шляпку и плащ.
Шарлотта радостно закивала и отправилась на поиски собственной шляпки.

- Лорд Баббингтон, что здесь вчера произошло? - строго спросила Леди Денэм - у меня такое чувство, что по саду пронеслось стадо кабанов.
Баббингтон улыбнулся, изо всех сил пытаясь сдержать смех.
- Вы правы, Леди Денэм - ответил он - это определённо были кабаны, одного я видел собственными глазами. Очень крупная особь,  надо сказать. Могу вас заверить, что нам пришлось приложить недюжинные усилия, чтобы изгнать его с вашей клумбы.
- Надеюсь вы так шутите, Лорд Баббингтон? - с ухмылкой спросила Леди.
- Вы очень проницательны, мадам - ответил он - но вам не стоит волноваться, садовник быстро все исправит. Я послал утром записку и скоро сюда доставят самые лучшие цветы, чтобы украсить вашу клумбу.
- На вас невозможно злиться, Баббингтон - ответила она, чуть приподняв брови- вы на редкость обходительны.
- Благодарю вас, Леди Денэм - сказал он, одарив её своей лучезарной улыбкой - позвольте мне проводить вас в дом.
Она кратко улыбнулась ему в ответ и, приняв протянутый им локоть, отправилась в дом.
У крыльца они столкнулись с Шарлоттой и Эллисон, направляющимися в город.
- Мисс Хэйвуд - приветствовал их Баббингтон - собрались на прогулку?
- Лорд Баббингтон - с улыбкой сказала Шарлотта, сделав реверанс - мы решили навестить Мисс Лэмб и потом прогуляться по пляжу.
Эллисон тоже сделала реверанс, приветствуя его и Леди Денэм.
- В таком случае, желаю вам приятного времяпровождения - сказал Бабингтон.
- Благодарю вас, Лорд Баббингтон - сказала Шарлотта - Леди Денэм!
Почтенная дама кивнула ей в ответ.
Шарлотта и Эллисон весело пошли дальше.
- Что скажете, Лорд Баббингтон - спросила Леди Денэм - как долго эти молодые леди будут носить фамилию Хэйвуд?
- Кто знает, кто знает - с улыбкой сказал Бабингтон - только время покажет.
Леди Денэм искоса взглянула на него.
- Не пытайтесь убедить меня, что вы слепой, Лорд Баббингтон - сказала она своим скрипучим голосом - и не заметили, что ваши друзья по уши влюблены в этих девчонок?
Он улыбнулся ей в ответ.
- Скрытность не ваш конёк, Лорд Баббингтон - строго сказала она - и не смотрите на меня так. Лучше расскажите этим двум оболтусам как должны вести себя с дамами настоящие джентльмены. Уж вам то это известно, раз вы все-таки смогли приручить Эстер. Кстати, где же она?
- Она решила провести это утро дома - сокрушенно сказал он.
- Мне кажется она избегает меня - сказала почтенная дама.
- Что вы, Леди Денэм - ответил он - я думаю она просто устала на балу. Вы хотели показать мне какие - то документы?
Она взглянула на него снизу вверх, словно пытаясь прочитать его мысли, но не преуспев в этом, снова взяла его под руку.

Он зашёл в кабак, на мгновение замешкавшись в полутьме помещения. Пройдя вглубь зала он, наконец, увидел того, кого искал.
- Мистер Паркер - сказал он - что вам не спится в такую рань?
- Мистер Кроу - с улыбкой ответил Сидни - у меня были дела с утра. Как впрочем и у вас, насколько я могу судить.
Кроу улыбнулся, усаживаясь напротив.
- Да, ты прав - ответил он - и слава богу они уже закончились. Спешу тебе сообщить, что Миссис Кэмпион покинула Сэндитон. Теперь остаётся только ждать.
- Я написал ей письмо, повторив в нем свое предложение о расторжении помолвки и только что отправил чек и договор своему поверенному в Лондон.
- Шаг сделан - ответил Кроу - пути назад нет. Предлагаю за это выпить.
Они жестом подозвали хозяина, который в мгновение ока организовал им графин, наполненный тёмным тягучим напитком, и два фужера.
Джентльмены выпили, поздравив друг друга с завершением части такого важного дела.
- Вчера на балу ты почти не пил - заметил Сидни - к чему бы это?
- Мне предстоял серьезный разговор с твоей ..эээ... невестой - ответил Кроу.
- Миссис Кэмпион - поправил его Сидни - честно говоря, не думаю, что дело только в ней.  Я не прав?
- Когда ты стал таким внимательным? - попытался уйти от ответа Кроу - я думал ты кроме Мисс Хэйвуд никого не замечаешь.
- Ты прекрасно знаешь, что это не так - серьёзно ответил Сидни - зато я убеждён, что вчера как раз ты никого, кроме младшей Мисс Хэйвуд и не видел.
- Ну отчего же - со смешком сказал Кроу-- я хорошо запомнил Миссис Кэмпион и того здорового борова тоже.
- Джентльмены - ворвался в кабак Баббингтон - мне срочно нужно выпить.
- Что с тобой, дорогой друг? - поспешил спросить Кроу, радуясь тому, что удалось сменить тему - выдержал осаду старушки? Она недовольна тем, что вытоптали её лучшую клумбу?
- Я еле унёс ноги оттуда - ответил Баббингтон, выпивая фужер - недовольна не то слово. Она негодует. Говорит сад выглядит так, как будто по нему пронеслось стадо кабанов.
Сидни и Кроу рассмеялись, предлагая Баббингтону ещё выпить.
- Старушка не далека от истины - сказал Кроу с улыбкой - один кабан там определённо был. Господи, как я рад, что нам не пришлось его нести.
- И что теперь? - продолжил он - ты наказан и должен собственноручно перебрать мешок чечевицы? Или тебя разжаловали в садовники?
Всё трое рассмеялись над его шуткой.
- Хорошо, что она не нашла на клумбе самого Ховарда - сказал Сидни, улыбаясь - хотя это, наверное, было бы довольно забавно.
- Что кстати говоря с этим невероятно приятным господином? - спросил Баббингтон - он все ещё в Сэндитоне?
- Уехал рано утром - сказал Сидни - я проверял.
- Хоть одна хорошая новость за сегодня - сказал Бабингтон - Леди Денэм вызвала Тома, полагаю не для того, чтобы выразить свое восхищение. Хотя, должен признать, в целом бал прошёл отлично, ей не на что жаловаться.
- Я думаю Том уже привык к этому - ответил Сидни - я слышал сам принц - регент посетил Сэндитон. Диана только об этом и говорит все утро.
- Регент остался доволен балом - ответил Баббингтон - и даже изволил танцевать до утра. Меня же больше интересует где вы вдвоём пропадали, джентльмены?
- Ладно, с Сидни все и так ясно - ответил он сам себе - но что произошло с вами, Мистер Кроу?
Он огляделся вокруг, придумывая как ему красиво уйти от ответа, но сделал только хуже, встретившись глазами с милой дамой, бывшей завсегдатаем этого заведения. Он знал её уже  довольно давно, но о таких знакомствах в приличном обществе упоминать было не принято.
- Мистер Кроу - приветливо сказала она, положив руку ему на плечо - давно вас не было видно. Как я рада, что вы вернулись к нам.
Кроу широко раскрыл глаза и резко вскочил со стула, пытаясь высвободиться из её рук.
- Благодарю вас, мадам - сказал он, отойдя ещё на два шага назад - но мы с друзьями довольно сильно заняты.
Она прошла обратно то и дело в недоумении оглядываясь и гадая что же могло произойти с её постоянным клиентом.
Кроу сел на место, лишь убедившись, что дама уже достаточно далеко и не имеет желания возвращаться назад.
Сидни и Баббингтон смотрели на него во все глаза.
- Чувствую не просто так ты не пил на балу и танцевал только с одной дамой - сделал вывод Сидни.
- You are lost, мой дорогой друг - с улыбкой сказал Бабингтон - маленькая Мисс Хэйвуд, каким то чудом, пленила тебя в первом же сражении.
Сидни и Баббингтон засмеялись, похлопывая друга по плечу.
- Предлагаю за это выпить - сказал Сидни.
Джентльмены согласились с ним, поднимая в воздух наполненные фужеры.
- Совсем забыл - сказал Бабингтон - я недавно  видел обеих Мисс Хэйвуд, они собирались в город к подруге, а потом на пляж на прогулку. Возможно, если вы оба поторопитесь, то сможете встретить их там.
Кроу и Сидни переглянулись, задумались на мгновение и, не сговариваясь, встали из-за стола и, поклонившись Баббингтону  на прощание, быстро прошли к выходу.
- Спасибо тебе, Бабберс - улыбаясь, сказал он сам себе, когда друзья уже вышли из кабака - хозяин, можно мне ещё выпить?

- Как все-таки здесь красиво - мечтательно сказала Эллисон, крепче взяв сестру под руку - море это что-то невероятное.
- Чувствуешь себя маленькой крупинкой в этом большом мире - согласилась Шарлотта - а ещё оно всегда успокаивает меня.
- Жаль, мы не застали Джорджиану - сказала Эллисон - я очень волнуюсь за неё.
- Ну во-первых, она ушла на прогулку с Лордом Брумом и сёстрами Бофор, с ним рядом, я уверена, она будет в полной безопасности, а во-вторых, я  думала она тебе не понравилась - сказала Шарлотта - ты говорила, что она иногда слишком груба и высокомерна.
- Возможно я ошибалась - ответила Эллисон - и потом мы такие, какими нас делают обстоятельства. Насколько я знаю, в жизни ей пришлось несладко.
- Всегда удивлялась твоей мудрости, сестра- сказала Шарлотта - ты просто чудо.
Эллисон смутилась и потупила глаза.
- Ты преувеличиваешь - тихо сказала она - я самая что ни на есть обыкновенная.
- И к тому же невероятно скромная - добавила Шарлотта - не спорь со мной, ты настоящее чудо. И тому, кого ты выберешь себе в спутники невероятно повезёт.
Эллисон залилась краской, но заставила себя посмотреть на Шарлотту. Вдруг, она распахнула глаза и резко развернулась спиной к Шарлотте.
- К нам идут джентльмены - сказала она дрожащим от волнения голосом - Мистер Паркер и... Мистер Кроу.
- Не сомневайся в себе - сказала Шарлотта и с улыбкой развернулась к джентльменам.
Эллисон последовала её примеру.
- Мисс Хэйвуд, Шарлотта - приветствовал их Сидни.
- Мистер Паркер, Мистер Кроу - почти в один голос ответили сестры и сделали реверанс.
- Мисс Хэйвуд - сказал Кроу, поклонившись.
- Как хорошо, что мы встретили вас - сказал Сидни - не желаете ли прогуляться по пляжу?
- С удовольствием - радостно ответила Шарлотта - если только Эллисон не против.
- Что скажете Мисс Хэйвуд? - спросил Кроу, внимательно глядя на неё - вы не откажетесь составить нам компанию?
Эллисон бросила взгляд на Шарлотту, словно ища её одобрения, затем снова посмотрела на Кроу.
- Не могу вам отказать, Мистер Кроу - наконец, ответила она.
Он протянул ей свой локоть, она робко взяв Кроу под руку, молча пошла с ним вдоль береговой линии.
Сидни нежно посмотрел на Шарлотту, мечтая снова заключить её в свои объятия.
- Так значит вы случайно оказались здесь вдвоём? - спросила она слегка прищурясь.
- Совершенно случайно - с улыбкой ответил Сидни.
- И Лорд Баббингтон не имеет к этому совсем никакого отношения? - недоверчиво спросила она.
- Похоже, мне ничего не скрыть от вас, Мисс Хейвуд - ответил Сидни - видно не стоит и пытаться.
- Привыкайте, Мистер Паркер - гордо сказала она, принимая протянутую им руку и следуя за ушедшими далеко вперёд Эллисон и Кроу.

Continuer la Lecture

Vous Aimerez Aussi

135K 1.6K 29
Джанет Фробган дочь влиятельного судьи. И весь мир юной девочки пошатнулся, когда ночью отца не стало. Долгие годы проведённые вдали от семьи и Родин...
13.6K 445 18
ну в этой истории твой Папа это Майки ♡
127K 12.9K 67
Жанр: яой, романтика, комедия Главы: 96 +1 Автор\ы: 葫芦酱 Оригинальный статус: завершен Язык оригинала: китайский В отделении акушерства и гинекологии...
26.2K 2.9K 87
- Я спросил - забрать хочешь? - повторил он. - Не знаю, - растерялся я. - Раз не знаешь, тогда возьму я, - заявил он и вдруг отобрал у меня коробку...