Фоновые знания — это обоюдное знание участниками коммуникативного акта реалий материальной жизни, ситуативных и коннотативных реалий, стоящих за обозначающими их языковыми знаками, необходимое для адекватной и полной интерпретации порождаемых высказываний. Фоновые знания являются основой национально-культурного уровня владения языком. Особую роль фоновые знания играют в межкультурной коммуникации, когда участники коммуникативного акта являются носителями разных родных языков и представителями разных культур. Например, фраза Анна покупала одежду в магазине «Маркс энд Спенсер» не дает большинству российских читателей никакого представления об имущественном положении Анны, поскольку они не знают, что «Маркс энд Спенсер» - это относительно дешевый магазин в Лондоне, т. е. не обладают соответствующими фоновыми знаниями.
YOU ARE READING
Теория перевода. Небольшие заметки.
RandomА почему бы и нет? Сам я по образованию переводчик, поэтому не помешало бы немного небольших научных статей о различных тем теорий перевода. И вообще: НЕ СПРАШИВАЙТЕ, ПОЧЕМУ.