iv. "the magic is created here"

137 18 40
                                    

Солнце давно зашло за горизонт, и во власть вступила ночь, загребая весь город в свои объятия, накрывая все вокруг темной вуалью, расшитой золотыми нитками. Все жильцы городка на Ямайке закрывали ставни, тушили свечи и не спеша готовились к отходу ко сну. Бодрствовали только пропойцы в пабах и проститутки в борделях, а также тот самый пират Калум и отчаявшаяся девушка в бежевом платье, что тащилась рядом с ним, будто, потеряв душу, она потеряла и дом.

Неужели бездушному и вправду некуда вернуться? бездушного никто не ждет? бездушный теряет право на существование? И справедливо ли каждого бездушного человека называть «бездушным» в самом плохом значении этого слова, когда, зачастую, люди, имеющие души, еще более бездушны, чем те, кто потерял ее? Тут стоит говорить о потери лица, потери человечности.

Мэредит не ощущала себя так, будто превратилась в какого-то бездушного монстра, готового безбожно отрезать чью-нибудь голову и надеть ее на палку, сделав пугало. Не ощущала он и резкого прилива злости и ненависти, как не ощущала и холодного равнодушия. Однако, кое-что она все таки ощущала — пустоту и зябкость в области сердца, будто кто-то тупым ножом вырезал комок мышц и забыл заштопать рану, оставил там сквозную дыру, через которую дули самые холодные северные ветра. Это ощущалось так, будто вместе с сердцем вырезали и всю радость, любовь и желание жить. Простые вещи, которые раньше дарили радость, теперь оказались пустыми, обыденными, даже бесполезными.

— О, мисс, ну можно сделать менее кислое лицо? Такое очаровательное должно улыбаться, а не унывать, — тяжело вздохнув, выпалил Калум с неким раздражением, но это все еще слышится так, будто он пытается подбодрить ее.

Она лишь глядит на него, и пирату кажется, что его окатили ушатом ледяной воды. Такие холодные, пронзительные, но до чего грустные глаза.

— Послушай, я знаю, что прямо сейчас ты ненавидишь меня, вероятно, даже хочешь распотрошить мое тело или заживо скормить кракену, но у меня есть несколько идей на этот счет, когда у тебя, полагаю, нет ни одной. — Он зарывается ладонью в густые сальные волосы. — Просто не делай такой вот вид, ладно?

— Такой это какой? — наконец-то подает она голос, и Худ чувствует облегчение, отдающееся коликами в кончиках пальцев.

— Такой, будто я во всем виноват.

Ее лицо слишком жутко искажается. Калум даже успевает подумать о том, что через минуту ему, возможно, придется собственноручно проводить обряд экзорцизма. Тонкие женские бровки неестественно выгибаются, а челюсть становится все ближе и ближе к земле, готовая со стуком удариться о твердую поверхность. Мэредит чувствует что-то странное где-то внутри, но не в области сердца (там, к сожалению, все еще пусто), а ее покрасневшее лицо горячеет с каждой секундой.

for a peso's worth; c. hoodWhere stories live. Discover now