ii. "yo ho ho and a bottle of rum"

238 22 62
                                    

Калум закрывает глаза и откидывается на песок, который можно сравнить с адским котлом

Ups! Tento obrázek porušuje naše pokyny k obsahu. Před publikováním ho, prosím, buď odstraň, nebo nahraď jiným.

Калум закрывает глаза и откидывается на песок, который можно сравнить с адским котлом. Кожа с рельефной спины, кажется, слезает пластами, но это не страшно — раны зарубцуются, а на их месте останутся лишь гладкие розоватые следы от ожогов.

Мэредит сидит рядом, накручивает темные пряди на тоненькие пальчики с короткими ноготками. Переодически она украдкой глядит на парня, сжимающего зубы от боли, но с песка не поднимающегося, из под веера темных ресниц. Ожоги — будущие украшения Калума. Это не просто царапина-безделушка, не имеющая никакой ценности, а настоящий бриллиант, сокровище. О да, Калум Худ, пожалуй, богатейший человек, ведь тело его с головы до пят украшают шрамы да ожоги. Вот там, сбоку, под самым сердцем красуется длинный уродливый (наипрекраснейший) шрам, оставленный пиратской саблей, что рассекает широкую смуглую грудь надвое.

— Дай-ка разобраться. — Калум поднимается и пересаживается в удобное положение рядом с Мэредит. — Хочешь сказать, что я и вправду продал твою душу за песо?

Девушка лениво кивает. Бусинки в волосах пляшут.

— А свою за бутылку рома?

Та снова кивает, пальчиком выводит незамысловатые рисунки на раскаленном песке, пытаясь отвлечь себя от всей той ненависти, которая вот-вот выплеснется из нее, словно лава из жерла вулкана.

— Подумать только! — Парень вскакивает с места, возмущенно разводя руками, поэтому Мэредит даже вздрагивает от неожиданности. — Как мог ром, мой верный и единственный друг, так подставить меня? Нож в спину от того, от кого меньше всего ожидал. Жизнь так несправедлива!

Девушка закатывает глаза, поднимается с земли, стряхивая песчинки с бежевого подола платья и подходит ближе к Калуму.

— Уважаемый, пóлно ломать комедию, бога ради. Что это еще за песнь алкоголика? Лучше придумай, как нам вернуть души обратно, потому что не знаю как ты, а я в своей очень нуждаюсь.

for a peso's worth; c. hoodKde žijí příběhy. Začni objevovat