Judul : Heat-Haze Days [Kagerou Days]
Music : Jin [Shinzen no Teki P]
Vocal : Hatsune Miku (Vocaloid)-ROMAJI-
hachi gatsu juu-go nichi no gogo juu-ni jihan kurai no koto
tenki ga ii
byouki ni narisou na hodo mabushii hizashi no naka
suru koto mo nai kara kimi to tabetteita
demo maa, natsu wa kirai kana
neko wo nade nagara kimi wa futebute shiku tsubuyaita
aa, nigedashita neko no
ato wo oikakete tobikondeshimatta no wa
aka ni kawatta shingouki
batto toota TORAKKU (truck) ga kimi wo hikizutte nakisakebu
chi shibuki no iro, kimi no kaori to mazariatte musekaetta
uso mitai na kagerou ga “uso janai zo” tte waratteru
natsu no mizuiro kakimawasu you na semi no oto ni subete kuranda
me wo samashita tokei no hari ga narihibiku BEDDO (bed) de
ima wa nanji?
hachi gatsu juu-yokka no gozen juu-ni ji-sugi kurai wo sasu
yake ni urusai semi no koe oboeteita
demo saa, sukoshi fushigi da na
onaji kouen de kinoo mita yume wo omoidashita
“mou kyou wa kaerou ka”
michi ni nuketa toki mawari no hito wa minna
ue wo miage kuchi wo aketeita
rakkashite kita tecchu ga kimi wo tsuranuite tsukisasaru
tsunzaku himei to fuuin no oto ga kigi no sukima de karamawari
wazato rashii kagerou ga “yume janai zo” tte waratteru
kuramu shikai ni kimi no yokogao waratteiru you na ki ga shita
nando sekai ga kurandemo
kagerou ga waratte ubaisaru.
kurikaeshita nanjuunen.
mou tokkuni ki ga tsuiteitaro.
konna yokuaru hanashi nara
ketsumatsu wa kitto hitotsu dake.
kurikaeshita natsu no hi no mukou
batto oshinoke tobikonda shuunkan TORAKKU (truck) ni buchiataru
chi shibuki no iro, kimi no hitomi to kishimu karada ni ranhanshashite
monku arige na kagerou ni “zamaamiroyo” tte warattara
jitsu ni yokuaru natsu no hi no koto.
sonna nanika ga koko de owatta.
me wo samashita hachi gatsu juu-yokka no BEEDO (bed) no ue
shoujo wa tada,
“mata dame datta yo” to
hitori neko wo dakikakaeteta-KANJI-
8月15日の午後12時半くらいのこと
天気が良い
病気になりそうなほど眩しい日差しの中
することも無いから君と駄弁っていた
「でもまぁ夏は嫌いかな」猫を撫でながら
君はふてぶてしくつぶやいた
あぁ、逃げ出した猫の後を追いかけて
飛び込んでしまったのは赤に変わった信号機
バッと通ったトラックが君を轢きずって鳴き叫ぶ
血飛沫の色、君の香りと混ざり合ってむせ返った
嘘みたいな陽炎が「嘘じゃないぞ」って嗤ってる
夏の水色、かき回すような蝉の音に全て眩んだ
目を覚ました時計の針が鳴り響くベッドで
今は何時?
8月14日の午前12時過ぎ位を指す
やけに煩い蝉の声覚えていた
でもさぁ、少し不思議だな。
同じ公園で昨日見た夢を思い出した
「もう今日は帰ろうか」道に抜けた時
周りの人は皆上を見上げ口を開けていた
落下してきた鉄柱が君を貫いて突き刺さる
劈く悲鳴と風鈴の音が木々の隙間で空廻り
ワザとらしい陽炎が「夢じゃないぞ」って嗤ってる
眩む視界に君の横顔、笑っているような気がした
何度世界が眩んでも陽炎が嗤って奪い去る。
繰り返して何十年。もうとっくに気が付いていたろ。
こんなよくある話なら結末はきっと1つだけ。
繰り返した夏の日の向こう。
バッと押しのけ飛び込んだ、瞬間トラックにぶち当たる
血飛沫の色、君の瞳と軋む体に乱反射して
文句ありげな陽炎に「ざまぁみろよ」って笑ったら
実によく在る夏の日のこと。
そんな何かがここで終わった。
目を覚ました8月14日のベッドの上
少女はただ
「またダメだったよ」と一人猫を抱きかかえてた-INDONESIA-
Pada 15 Agustus, pukul 12.30 di siang hari,
Cuaca yang bagus
Dan di tengah-tengah sinar memuakkan dari matahari yang silau
Aku berbicara dengan kamu, karena aku senggang
"Kau tahu, aku benci musim panas",
Kau bergumam sambil membelai seekor kucing hitam di pangkuanmu
Ah, kau mengejar kucing itu
Dan lihatlah yang terjadi
Lampu lalu lintas penyebrangan yang berubah menjadi merah mencolok
Sebuah truk datang entah dari mana dan menabrak kamu ketika menjerit
Aromamu, kini bercampur darah merah kelam, membuatku susah bernafas
Dalam kebohongan, bayangan musim panas tertawa, "Ini semua nyata!"
Dengan itu, seperti suara jangkrik terganggu, langit biru musim panas menggelap
Aku terbangun di tempat tidurku karena suara jam berdetik
Jam berapa sekarang?
Tanggal 14 Agustus, melewati 12 di pagi hari
Aku ingat bunyi jangkrik sangat menjengkelkan itu
Kau tahu, menurutku ini aneh.
Tadi dalam mimpi, aku melihat kita berjalan di taman yang sama
"Maukah kamu kita pulang?" Kamu melangkah keluar dari jalur
Semua orang di sekitar
Mengangkat kepala, menunjuk ke atas
Dari langit, jatuhlah tiang besi, yang menusuk tubuhmu secara cepat
Suara lonceng angin dan jeritanmu terdengar diantara pohon-pohon taman
Dalam adegan ini tidak wajar, bayangan tertawa, "Ini hal yang nyata!"
Penglihatanku kabur, aku melirik dirimu, dan melihat dirimu tersenyum
Berkali-kali 'ku telah tenggelam
Dalam musim panas yang mengerikan ini
Puluhan tahun terlewati
Aku mengingat itu sudah cukup lamaBila ini hanyalah cerita,
Pasti ada satu hal yg mengakhirinya.
Musim panas ini pun segera berakhir.
Lalu aku mendorongmu ke tepi, dan membuat aku tertabrak truk itu
Matamu, dan tubuh memutarku terlihat kabur dari darah yang merah mengerikan
Bayangan itu terlihat menyesal, 'Yang kau lihat adalah keinginanmu!'
Mungkin hari musim panas ini telah usai.
Namun semua itu berakhir sekarang.
Pada 14 Agustus, seorang gadis terbangun dari kasurnya
Dia berkata,
"Aku gagal kali ini" sambil memeluk kucing di pangkuannya.
Indonesia translate : http://natsunoai.blogspot.com/2013/06/kagerou-days-english-indonesia-lyrics.html
sumber romaji &kanji : https://karunarotsu.wordpress.com/2011/10/02/trans-heat-haze-days/
Versi utaite:
Soraru mafu-mafu:
96neko:
Note:
Yang bisa nyanyiin lagu ini dengan baik dan tanpa pegel mulutnya.daebak!!
#author note macam apa ini😂
YOU ARE READING
Vocaloid Lyrics[✖]
Non-Fiction[Dilanjut ke Vocaloid Lyrics 2] kumpulan lirik- lirik dari lagu-lagu vocaloid, honeywork, fanloid dan utaite. Dalam lirik: Romaji Kanji Indonesian English Sudah disertai video lagu versi asli dan video cover versi lain. Buku ini khusus lirik vocaloi...