1925

517 11 9
                                    

Written by: T-Pocket

Sung by: Hatsune Miku (Cover by Hatsune Miku, Kagamine Rin and Len, Megurine Luka, kaito, and Meiko)

Song meaning: "The song's meaning depends on each person. One interpretation is the depiction of life during the recovery of WWI, when many women sold themselves. Another is that the song is about the changes that occurred during Japan around this period of time. Around the turn of the 20th century Japan began opening its borders to western influence. Due to this, Japan began to industrialize quicker than its East Asian neighbors. However, while Japan began to industrialize and open its mind to western ideas and customs, the song portrays that Japan slowly began to lose the beauty of its classic traditions in favor of the advancement that industrial society can bring. This is noted by the illustration above, the left portion of the background representing tradition and nature, and the right technology and industry."

Source - http://vocaloid.wikia.com/wiki/1925

Lyrics: (Japanese)

(Miku): itaike na mooshon
furi kireru tenshon
igai, igai, ikeru mono ne

(Rin): kuri kaesu mondou
kotae nara muyou
kirai, kirai shibara nai de

(Len): hitori bocchi no "bocchi" o osu no
(Rin, Len): yamete yoshite no mousou de

(Miku, Rin, Len): kaenai mono nado nai no desu
tenjite ieba nani mono ni mo

nedan o tsukete uru no desu
sontoku no kanjou wa nai no

(Luka): honnori to shou shou
chiramese no honshou
zurui, zurui, kawaiku nai

sore naraba kou shiyou 
zurumuke no honshou
kusai, kusai hashita nai wa

(Kaito): machigai sagashi no pearukku 
(Meiko): are to kore to sore to dore

(Kaito, Meiko): akitara gamu o suteru you ni
arata na koi o sagasu douri
pazuru no deko boko igai ni mo
Dare to demo hamaru you da

(Miku): furishikiru ame no naka tomaru beki ikari o sute
(Luka): jinsei wa "koukai" to yuu na no funatabi da (uuiee)

(Instrumental solo)

(Rin): saegiru mono o ageru naraba
kokoro to doutoku houritsu ka
(Len): otakai kabe mo toomawari o
(Rin, Len): shita naraba hora

(all): "konnichiwa"

"ai" to wa nanzo to toware reba
sore wa "watashi" to kotaeyou zo
hibi ware shinikui dake nano de, daiya nado iranai no desu

Lyrics: (English) (You can sing along! Lyrics arranged by Ashe, cover by K-chan)

(Miku): A calm and cooling motion
It's shaking off my tension
Surprise, surprise
It's called being alive

(Rin): The answers to my questions
Repeating; Have I mentioned
I lied? Don't like the way I'm being tried

(Len): A lonely heart is what I'm slowly aiming for
(Rin, Len): Forget what you see; leave it to me
I'll lead you there

(Miku, Rin, Len): It's not about the money
But the world doesn't agree
A bribe, a lie, a trick
We'll hide the truth
And they won't see
As long as you have changed your mind
Your soul belongs to me
We have got no pride
And no honor to be seen

(Luka): "A little; just a little"
A lie or just a riddle?
Appeal, I feel
But only if it's real

"It works in this direction;
Let's take another exit"
You cheat, I see
You're not the one for me

(Kaito): The happiness of people
Is such a fickle thing
(Meiko): To bend and break
The give and take
Is too much for me

(Kaito, Meiko): Love is just the gum
That we replace without a care
Had your heart forever
Now another day is here
The puzzle pieces
Of our life will rarely make a fit
But we take our chances
And go along with it

(Miku): The pouring rain fills up your brain
Again...
It takes so much to weigh down your regrets
(Luka): This life is drifting on the open sea...
This boat is not enough for you and me...

(Instrumental solo)

(Rin): Building up your fences to avoid the best you can
All the laws and morals understood by fellow man
(Len): If I could be on the other side then I would be
(Rin, Len): "Oh, hello!" I'd say, but you'd never look at me

(all): If you ever bother asking me if love is really true
I would stare you in the face and say it's looking right at you
If I really understood you better than you know yourself
Then I know I'm perfect for you and nobody else

Vocaloid Lyrics (On hiatus until July 2021. See bio.)Onde as histórias ganham vida. Descobre agora