[INFO] !!!

21.4K 884 205
                                    

Chúng tôi thấy các bạn thật khó hiểu.

Những chương đầu tuần trăng mật, chúng tôi cho Bạch Lạc Nhân mở lòng yêu thương thì các bạn bảo "Tính cách không còn giống bản gốc, Nhân tử không còn cao ngạo nữa, bánh bèo hơn trước...."

Đến khi trở về, mọi chuyện đi vào quỹ đạo, chúng tôi xây dựng Bạch Lạc Nhân thu mình một chút, giữ mặt mũi một chút vì dụng ý riêng của chúng tôi thì các bạn lại bảo "Xem phiên ngoại đi, hai người họ tình tứ hơn rồi, tham khảo để viết cho mùi mẫn hơn đi."

Xin thưa. Chúng tôi đã viết ra được chừng này thì các bạn nghĩ chúng tôi chưa đọc phiên ngoại? Những thứ các bạn đọc được đều từ người khác dịch ra cho mà đọc, làm sao biết nguyên tác thế nào?

Chúng tôi từ khi bắt đầu chỉ đọc bản tiếng Trung, mọi thứ đều khai thác lấy từ bản gốc. Kể cả chuyện xưng hô, thái độ hay cử chỉ nhỏ cũng tham khảo trực tiếp nguyên bản.

Còn việc tại sao chúng tôi viết Bạch Lạc Nhân lúc lạnh lúc nóng thì các bạn tự xem lại đi, Nhân Tử chính là dạng người lúc lạnh lúc nóng. Đôi khi cậu cảm thấy Cố Hải thật đáng yêu, đôi khi lại phiền chết vì nam nhân này. Đó là cách các bạn bị cuốn vào truyện không phải sao?

Nhân tử lúc nào cũng mùi mẫn, Cố Hải lúc nào cũng say sưa thì các bạn nghĩ các bạn còn hứng thú đọc nó đến tận bây giờ à? Truyện đã sớm kết thúc từ lâu và chúng tôi cũng chẳng buồn viết tiếp những việc đã bão hoà.

Chúng tôi mệt mỏi những người kém cỏi cứ tỏ ra mình biết tất cả. Chúng tôi phiền những lời chỉ trích ngu ngốc không dựa trên bất kì luận cứ chính thống nào.

Đừng cho là chúng tôi không biết gì để đến khi bạn lên tiếng mới vác thân đi tìm hiểu. Kể từ bây giờ hãy mặc định rằng, bạn mới chính là người cần phải tìm hiểu Thượng Ẩn thông qua chúng tôi.

Cho nên đừng nói nữa. Thật nhức đầu.

THƯỢNG ẨN - QUYỂN 3 - CUỘC SỐNG HÔN NHÂNWhere stories live. Discover now