Final.

616 65 21
                                    

¡Buenas! Como saben llegamos al final de esta linda historia. 

Primero que nada, quiero coméntales que me siento muy satisfecha y realizada por haber terminado esta novela; como saben esta es la primera historia que traduzco, ya que nunca antes me anime a hacerlo. Si bien, admito que, tenia borradores de algunas partes de otras novelas que traduje nunca pensé en publicarlo porque no tenia las agallas para hacerlo, por motivos de negación o desconfianza sobre mi traducción. Pero cuando decidí publicar esta novela fue mas por coraje. 

La verdad siempre me atrajeron las novelas de omegaverse pero solo me encontraba con géneros como el BL o relacionados con idols de Kpop y, localizaba muy poco relacionados a lo heterosexual; creo que esto fue de gran importancia para impulsarme a publicar la historia. 

Con respecto a la historia, la he leído muchas veces así como otras novelas, pero lo que me llevo a traducirla fue el hecho de que me gustaban los personajes, considero que de todas las historias que leí sus personalidades son mas reales y, perduran a lo largo de la trama, así como también muestran cambios progresivos en la misma o en su relacion amorosa.  Por esta razón, fue lo que me llevo a traducirla.

Si bien, tengo muchos sentimientos encontrados por su final... creo que si bien merecía mas y, fue un final muy rápido aun sigo pensando en que el autor hubiese desarrollado un poco mas el transcurso de los cinco años de universidad de los protagonistas. Me hubiera encantado ver los objetivos personales de Meng Yingjie como la elección de su carrera, su trabajo, si se mudo de la casa de sus padres, entre otras cosas mas. Y no solo de el, sino de su hermano, de los "protagonistas" originales de la novela, de muchos personaje; comprendo que el autor halla querido cerrar con un final que todos esperábamos desde el inicio y, lo cumplió. 

(Quiero aclarar que lo mencionado anteriormente, no es una queja sobre el escritor ni nada por el estilo, ya que seria muy absurdo y falso de mi parte porque estoy traduciendo su novela. Solamente es un insatisfacción mía por los ideales que yo misma me plantee o me imagine de su final y, seguramente no a muchos les guste que de mi opinión sobre la novela, de hecho en todo el transcurso de la misma no lo hice porque creo que esta demás, pero bueno eso no quita que no halla disfrutado de la trama, los personajes, entre otras cosas mas). 

Por ultimo y, no menos importante es mi agradecimiento hacia ustedes, las personas que leyeron esta novela; la verdad jamás me imagine que mucha gente se tomara el tiempo de leer y, apoyar con tanto fervor la historia. Me encanta leer sus comentarios, es como verme reflejada en ellos.  Además aun sigo muy asombrada por el recibimiento que obtuvo por parte de ustedes, creo que lo mencione en alguno de mis comunicados, pero al ser esta mi primera traducción siento que fallo en algunas partes porque no aun no tenia una estructura al hacerlo, pero no eso no me desmotivo, siento que fue todo lo contrario, ahora puedo observar cuan meticulosa soy al traducir ya que, a veces me daba miedo cambiar palabras que no se comprendían en el texto. Pero luego me di cuenta de que es mejor tener un párrafo que se entienda a que tener que releer un párrafo porque no hay un vinculo entre su contenido o lo que quiera explicar el autor. De igual manera, esto es un proceso en que se va aprendiendo.

Por ello, me sorprende el recibimiento que obtuvo de su parte y, solamente tengo que decirles gracias, gracias y muchas gracias por leer, me dieron un gran impulso y, motivación para seguir traduciendo mas novelas de este estilo e incluso probar otros.  La verdad que a día de hoy aun no puedo creer que hayan guardado esta historia en su galería y, esperado por sus capítulos día tras día, de finales de Septiembre hasta inicios de Diciembre ustedes estuvieron apoyando y comentando, la verdad que estoy sinceramente agradecida. 

Cuando empecé a escribir este apartado fue en octubre cuando termine de traducir la novela y, de aquí en adelante lo fui modificando; hoy es 02 de diciembre y son las 01: 35 de la noche, a tan solo un día de su final y yo aun no puedo creer hasta donde llego esta novela... Solo decirles muchas gracias por recorrer conmigo esta etapa, de dar final a mi primera traducción. 

Esto es el final de 霸道直A傲娇O[女A男O]_兔子饼干【完结】 "Dominante A heterosexual arrogante O" escrita por el autor 温如是穿越到了. Démosle las gracias a este maravilloso autor por darnos una muy linda historia y, con unos personajes hermosos. Personalmente estaré esperando y leyendo mas de sus obras. 

¡Nos vemos la próxima con mas novelas!


- Ikea ❤

Dominante A, arrogante o (mujer A, omega O)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora