You Belong Here

3.2K 205 156
                                    

Reaccionando a You Belong Here de JT Machinima.

...

"Antes de empezar, está canción es sobre Michael y Circus Baby."

Sin que nadie dijera otra palabra, un sonido como de una alarma salió de la pantalla, seguido de una voz femenina acompañada de algunas más en coro.

You don't know what we've been through
Tu no sabes por lo que hemos pasado

—Déjame adivinar, los Funtime— dijo William.

—¿Quiénes?— preguntó Elizabeth.

—Funtime Freddy, Funtime Foxy, Ballora y Circus Baby son la atracción principal de este nuevo local en el que estoy trabajando.

Elizabeth asintió, emocionada.

Things got worse when we met you
Las cosas empeoraron cuando te conocimos

—Sólo para quitarles la duda, sí, están hablando de mí.

You don't know what we've been through
Tú no sabes por lo que hemos pasado

Evan cruzó los brazos. Otra vez repetición.

We'll show you what we've been through
Te mostraremos por lo que hemos pasado

Evan apretó los labios. Ah, no era repetición.

Clara también apretó los labios, sabía que después de eso, nada bueno iba a venir.

My name is Eggs Benedict
Mi nombre es Eggs Benedict

El lugar estalló carcajadas.

—¡Eggs Benedict!— repetía Gregory.

—¿Eso no es una comida?— se reía Evan.

Elizabeth y Charlie trataban de evitar su risa cerrando la boca, pero después se reían por la nariz.

William tenía una sonrisa en el rostro, eso le serviría para molestar a su hijo mayor.

Henry y Clara trataban de no reír. Vanessa se reía igual que Gregory.

Michael, por otro lado, tenía la mandíbula tensa, mirando hacia un lado.

—Yo no elegí ese estúpido nombre. El estúpido de Hand Unit lo puso porque la estúpida máquina no funcionaba bien.

—¡Michael!— logró exclamar Clara, entre risas.

—Genial— murmuró Gregory. Si el decía alguna palabra que no se supone que debería decir, lo culparia a él.

But I won't be working the breakfast shift
Pero no estaré trabajando en el turno de desayuno.

—Que mal chiste, Mike— dijo Elizabeth, negando con la cabeza.

This job had no prerequisite
Este trabajo no tenía requisitos.

—¿Aceptaste un trabajo sin requisitos?— preguntó Henry.

—Tenía mis razones.

Does that mean I should've been hesitant
Instead of just accepting it?
¿Quiere eso decir que debí sere precavido?
En vez de sólo aceptarlo

—Sólo digo que un trabajo así es sospechoso— dijo Henry. Mike rodó los ojos, era obvio que sí, pero debía buscar a su hermana, como su padre le había dicho.

'Cause I'm digging up a couple skeletons
Porque estoy desenterrando un par de esqueletos

—¿Esqueletos?— preguntó Vanessa en voz alta. En el juego nunca hubo esqueletos, a menos que se refiriera a los endos.

Reacting to... | Five Nights at Freddy'sWhere stories live. Discover now