"I've been through a lot in my life, but I've never felt this kind of pure, animal fear."
Mon âme sait-elle encore lutter ?
Ou a-t-elle encore oublié de se cacher ?
La vérité se dissimule-t-elle derrière ces murs ?
La brume étouffe mes souvenirs les plus purs.
Mais l'Autre Moi doit être nourrit
Le sucre tendre sèche mes larmes,
Et l'espoir s'éteint dans la nuit
La raison n'est plus une arme.
Dans la Chambre qui me confine, mes yeux plissent
Et de mornes voix réclament justice et me choisissent,
La lumière fane silencieusement au crépuscule
Et le rêve se répand pendant que ma force recule.
Alors le journal devient le refuge unique
D'un homme qui jadis voulait connaître
La vérité cachée derrière le destin tragique
D'un enfant qui n'aura jamais pu naître.
By Anthony AUZY.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
English translation:
Does my mind still know how to struggle?
Or did it forget to hide again?
Is the truth hidden behind those walls?
The mist choke my purest memories.
But the Other Me must be fed
The tender sugar dry my tears
And the hope die off in the night,
Reason is no longer a weapon.
In the room that confines me, my eyes squint
And sad voices seek for justice and choose me,
The light fades silently at dusk
And the dream is spreading out while my strength steps back.
Then the diary becomes the only refuge
Of a man who once wanted to figure out
The truth hidden behind the tragic fate
Of a child who could never be born.
YOU ARE READING
Silent Poetry
PoetryVoici mon recueil de poèmes sur l'univers de Silent Hill, la célèbre saga de jeux vidéo. Je publierai ici les poèmes relatifs aux personnages, lieux et aspects de la saga. Voici comment cela se présente : chaque "chapitre" contient un poème que j'a...