TOLUCA LAKE

15 2 0
                                    

"I don't know why, but I just love at here

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

"I don't know why, but I just love at here...so peaceful."

Enfantant une trouble brume

Qui aveugle les âmes solitaires

Ton eau n'apporte pas rhume

Mais porte en elle la misère.


Un vaste lit de fleurs fanées, reliques du passé

Sacrifiées par négligence ou par peur étouffée

Ces souvenirs éternels que tu portes

Ne seront jamais contés de la sorte.


Tandis que ceux qui n'entrevoient qu'une vague surface

Flottent en ton sein à la recherche d'une vérité

Tu murmures les dernières paroles de ceux qui trépassent

Et qui périront encore et toujours dans un futur passé.


By Anthony Auzy.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

English translation :

Giving birth to a blurry/dim mist

That blinds the lonely souls

Your water doesn't bring a cold

But hold misery in itself.


A wide bed of faded flowers, hallows of the past

Sacrificed by carelessness or by a repressed fear (lit : choked fear)

Those eternal memories you're holding

Will never be told this way.


While the ones who glimpse only a shady surface

Are floating in/on you, searching for a truth

You whisper the last words of those who pass away

And who will perish again and always in a past future.

By Anthony Auzy.

Silent PoetryWhere stories live. Discover now