Prefacio Edición Italiana

34K 489 245
                                    

De niña me vi rodeada de música y películas provenientes de Italia, y esas imágenes tan ricas y bellas me afectaron grandemente en una forma, que difícilmente puedo explicar.

Es sorprendente para mí pensar que ahora mi libro será publicado precisamente en un país que siento tan cercano.

Candy Candy nació hace 40 años como una historieta.

En ese tiempo yo utilizaba el seudónimo de Kyoko Mizuki, y durante la publicación seriada que duró cuatro años, escribí una gran cantidad de páginas, suficiente para completar al menos diez novelas, como la que estás sosteniendo con tus manos.

El manga, acompañado por las bellas ilustraciones de Yumiko Igarashi, alcanzó un gran éxito, e incluso llevó a la realización de una versión animada, difundida en todo el mundo. Nunca imaginé que algo así podría pasar... Fue un sueño que no podría describir en las páginas de un libro.

Es gracia a todo esto que ahora puedo comunicarme con ustedes, en Italia!

La versión previa de esta novela, publicada en Japón en 1978 y reimpresa en el 2003, está basada en los borradores del trabajo original y por lo tanto se nutre de sus textos.

Sin embargo, por un largo tiempo continué pensando que aún había mucho por ser contado.

El manga de Candy fue escrito para una audiencia bastante juvenil, por lo tanto debía respetar muchas reglas. Mientras que la historia se mantuviera solo en ese formato yo tenía la certeza que no tendría la oportunidad de cambiar su contenido.

Sin embargo, los años han pasado y de manera inesperada se me presentó la oportunidad de presentar una nueva novela de nuevo. Casi me parece que Candy (la que vive en mi historia), que ha permanecido todo este tiempo en mi corazón, esperando la oportunidad de hablar, me decía "escribe algo sobre mí de nuevo".

De hecho Candy quien ha crecido desde esa época-, permaneció a mi lado, hablándome, aún después del final de la publicación de la serie.

Esta novela nace de nuestras conversaciones (secretas), y me ha permitido darle una nueva vida, liberándola completamente del vínculo que la ligaba a la revista de historietas.

Sin embargo, si hubiera puesto todo en el papel, la historia sería interminable...esta es la razón por la que he decidido mantener una forma menos detallada.

El mundo de la narración no tiene límite. Este puede expandirse más allá y por encima de cada frontera, y sus posibilidades son infinitas.

Yo espero que ustedes, lectores italianos, sean capaces de elevarse en el inmenso mundo que vive en sus corazones y que puedan disfrutar esta novela al máximo.

Realmente ha pasado mucho tiempo desde que esta historia nació.

Décadas han pasado, pero hace mucho tiempo tuve la oportunidad de visitar su país, junto con la dibujante y el editor.

En aquella ocasión me hicieron la siguiente pregunta varias veces:

- ¿Por qué quiso usted contar una historia de una chica extranjera a pesar de ser usted japonesa?

Mi respuesta es todavía la misma: - El enamorarse, el amor y el sentimiento que nos une a otra persona son los mismos en todo el mundo.

Durante el camino que eventualmente llevó a la traducción de esta novela, he recibido la ayuda de una gran cantidad de personas. Un inmenso agradecimiento para todos ustedes.

"Molte grazie!"

Keiko Nagita

(Noviembre 2014)

Candy Candy Historia Final. Volumen 1Where stories live. Discover now