Έχω διαλογιστεί και έχω υποφέρει
μαζί με αυτό το σώμα
Και στον υδάτινο τάφο
Σκεφτόμουν ότι
αν και δε μου έδωσαν
υπέροχη ομορφιά
μου έδωσαν λαρύγγι
Λαμπρή: η χρυσή λέξη
το ελκυστικό τραγούδι
και ζουμερή η απόλαυση του να τραγουδάς
Φωτισμένη, χρισμένη.
Και εσύ φοβάσαι το τραγούδι μου
Έχοντας με
Υπήρχα ήδη και ακριβώς
Μόνο εσύ, Διόνυσε, αρνείσαι
Ότι η Αριάδνη αιωρείται στα νερά σου
~*~
Ποιήμα της Βραζιλιάνας ποιήτριας Hilda Hilst, σε μελοποίηση της Zeca Baleiro από το άλμπουμ Ode Descontínua e Remota para Flauta e Oboé de Ariana para Dionísio
JE LEEST
Translations
PoëzieTranslations of songs, poetry and other works of art by panoptis. Mostly Greek to English & vice versa.