8. Los viejos y nuevos odios (64)

Start from the beginning
                                    

El maestro Jin dijo: "Por favor, litigante, escriba los alegatos".

Todo el mundo miraba a Gu She. Aunque no acudió al tribunal público, no fue difícil encontrar a un compañero discípulo que se hiciera cargo de este caso.

Gu She no se opuso y le explicó algunas palabras a Gu Xiaojia.

Gu Xiaojia, con rostro reticente, apartó a Sang Xiaotu y le dio su consejo seriamente durante un largo rato antes de marcharse inquieto.

Tao Mo dijo: "No sé cuándo podrá Gu Xiaojia invitar al litigante a venir, así que ¿por qué no nos tomamos un descanso primero?"

El maestro Jin dijo: "No se puede descansar".

"¿Por qué?", preguntó Tao Mo con nerviosismo. ¿Podría ser que ya estuvieran siendo vigilados?

El maestro Jin dijo: "Ya que Su Excelencia quiere anular el caso, debe presentar las pruebas para hacerlo. De lo contrario, aunque el litigante sea inteligente, es inútil acudir a los tribunales".

Lao Tao dijo: "¿Estás diciendo que el prefecto no aceptará este caso?"

El maestro Jin asintió: "A menos que haya nuevas pruebas, o que el prisionero se retracte de su confesión, el magistrado del condado puede negarse a tomarla".

Lao Tao reflexionó: "En realidad, no es tan difícil hacer que el prisionero se retracte de su confesión".

"Es cierto que no es difícil retractarse de una confesión, pero retractarse de una confesión es inútil". El maestro Jin dijo: "He llevado muchos casos, y nunca ha habido un caso en el que alguien haya retractado de una confesión y haya anulado el caso sólo con la versión del prisionero. La gente tiene miedo a la muerte, y los presos también son humanos, así que por muy doloroso que sea para ellos admitir sus crímenes, a medida que pasa el tiempo, su miedo a la muerte se hará más y más profundo, y entonces poco a poco pensarán en varias formas o excusas para retractarse de sus confesiones. En este caso, lo más probable es que el magistrado no lo crea".

Tao Mo dijo: "Entonces, ¿qué nueva evidencia tenemos que encontrar?"

El maestro Jin dijo: "Naturalmente, lo mejor sería encontrar al sospechoso. Si no podemos encontrar uno, entonces buscaremos razones por las que el leñador no pudo haber matado a nadie".

Hao Guozi aplaudió y dijo, "Como una prueba que demuestra que no estuvo allí".

El maestro Jin se rió: "Eso es".

Tao Mo dijo: "Bueno, entonces, vamos a buscar a sus dos hijos. Tal vez puedan testificar".

El maestro Jin dijo: "Hay que encontrar al hijo, preferiblemente junto a los transeúntes que tienen poco que ver con él. Después de todo, el hijo es su pariente de sangre, y existe la posibilidad de que dé falso testimonio por un trozo de piedad filial".

Hao Guozi resopló fríamente, "El padre fue a ser un chivo expiatorio para pagar sus deudas de juego, y nunca aparecieron desde el principio hasta el final, ¿qué clase de piedad filial puede esperar una persona así?"

El maestro Jin dijo: "No nos ocupemos de sacar conclusiones, es mejor hablar de los giros correctos e incorrectos que encontramos".

Lao Tao dijo: "En ese caso, dividamos nuestras tropas en dos grupos".

"No de dos grupos, sino de tres". El maestro Jin dijo: " Ustedes vayan a buscar las pruebas, yo iré a buscar a alguien".

"¿A quién?"

"Maestro Hou". El maestro Jin suspiró: "Ya me ha visto en la corte pública, así que si no voy a saludarle, me temo que sólo despertaré sus sospechas. Además, tal vez pueda arrancarle alguna información".

Lao Tao dijo: "En ese caso, entonces dividiremos nuestras tropas en tres grupos. Joven maestro, tú..."

Los dos pies de Tao Mo se dirigieron silenciosamente hacia Gu She cuando lo pisotee.

"Vas hasta el final conmigo". Lao Tao hizo la vista gorda: "Sólo pídele a joven maestro Gu que vaya hasta el final con Sang Xiaotu".

Gu She dijo con ligereza: "¿Cuándo dije que iba a ir?"
Lao Tao se atragantó y luego soltó: "En ese caso, el joven maestro y Hao Guozi irán hasta el final, para indagar sobre el crimen. Iré yo mismo a buscar a sus dos hijos". Hizo una pausa y miró a Gu She y dijo: "Joven maestro Gu, por favor, descansa bien en la posada".

Gu She se quedó en silencio.

El maestro Jin y a Lao Tao se fueron hacia atrás y hacia adelante en una brisa.

Tao Mo le pidió a Hao Guoguo que descubriera primero la ruta, y cuando estuvo despejado, se estaba preparando para alquilar un carruaje, pero vio el carruaje de Gu estacionado tranquilamente frente a ellos. Sang Xiaotu está conduciendo.

Tao Mo le pide a Hao Guozi que se informe primero sobre la ruta, y está a punto de alquilar un carruaje después de preguntarlo, cuando ve que el carruaje de la mansión Gu se detiene tranquilamente frente a ellos. El que conduce es Sang Xiaotu.

La puerta del coche se abrió, Gu She estaba sentado dentro, enganchando un dedo hacia él dijo: "Sube".

Tao Mo subió al carruaje con las manos y los pies.

Hao Guozi quería entrar en el carruaje con Tao Mo, pero fue arrastrado por el dobladillo del abrigo por Sang Xiaoyu.

"No reconozco el camino", San Xiaotu susurró.

Hao Guozi miró el carruaje, luego a él, suspiró en silencio y tomó las riendas.

En el carruaje, Tao Mo se debate entre el lado de Gu She y su anterior lugar, y finalmente elige el lugar original.

"¿Pensé que habías dicho que no ibas a ir?"

Gu She dijo lentamente: "¿Cuándo he dicho eso?"

Cuando Tao Mo lo pensó, lo que dijo en ese momento parecía ser "¿Cuándo dije que me iba?". En otras palabras, ni dijo que iría ni dijo que no iría. Le miró, con el corazón revuelto por una débil alegría, agachó la cabeza y susurró: "Creía que no querías meterte en estas tonterías".

"Realmente es un asunto muy fastidioso", dijo Gu She.

Tao Mo levantó la cabeza y lo miró, "Entonces, ¿por qué debería preocuparte?"

Gu She dijo: "¿Cuándo he dicho que debería importarme?"

Tao Mo se congeló de nuevo, "Pero ahora no estás..."

"Sólo pasé por aquí para llevarte."

Tao Mo suspiró suavemente: "En realidad, en este asunto no debería haberte involucrado en primer lugar".

Gu She guardó silencio.

"Puede haber peligro". La voz de Tao Mo era baja: "Ese hombre puede comprar al gobernador, así que debe ser rico y poderoso. Se atreve a matar a Wang Feng, lo que significa que es implacable y despiadado. En caso de una pelea real, sólo temo que estés involucrado".

Gu She: "Si ese es el caso, ¿por qué sigues entrometiéndote en esta tontería?".

"Lo que estás haciendo ahora no es algo que haría un buen funcionario".

"Tal vez". Tao Mo apoyó la cabeza en la pared del carruaje, balanceándose suavemente mientras las ruedas rodaban. "De cualquier manera, quiero salvarlo".

El carruaje se quedó en silencio.

Tao Mo sintió que le invadía una oleada de sueño y estaba a punto de dormirse cuando oyó una fría voz masculina en su bruma: "Déjame ayudarte".

━━━━━━━━╰☆╮━━━━━━━━

Titulo: 新仇旧恨 (xīn chóu jiù hèn) : lit nuevo odio y viejo odio. Es un modismo chino usado para describir el odio profundo, nuevo odio más viejo odio. Decidí poner como título "Los viejos y nuevos odios".

Love is More Than a Word // Traducción EspañolWhere stories live. Discover now