ГЛАВА 30

10.1K 698 176
                                    

Срочное донесение с Юго-Запада


Имея на руках запас товаров, открыть лавку нетрудно. Благодаря помощи со стороны Чжоу Цзиня, Му Ханьчжан нашел двухкомнатный магазин на противоположной стороне той улицы, где располагался и ресторан «Хуэй Вэй». После этого он велел Управляющему Юн отыскать в столице заслуживающий доверия магазин столярных и серебряных изделий, чтобы сделать заказ: маленькие изящные деревянные и серебряные шкатулки.

- Для чего Ванфэй планирует использовать эти шкатулки? - спросил у Му Ханьчжана Юн Чжу, с любопытством рассматривая стопку готовых коробочек в своих руках. Эти шкатулки были изготовлены с исключительным мастерством - они были настолько изысканным, что их стоимость превышала стоимость ароматической мази. Разве Ванфэй в таком случае не потеряет деньги?

Му Ханьчжан взял в руки серебряную шкатулку и улыбнулся, но ничего не ответил на его вопрос, лишь велел мальчику отнести всё во двор своей кормилицы. Ароматические мази, присланные из Цзяннани, хранились в бамбуковых трубочках или железных банках. Цена их была невысока, и даже если сделать наценку, люди могли бы скупать её цзинями [1], но если бы кто-то поменял простую и грубую упаковку на изысканную шкатулку, это было бы уже совсем другое дело. Подавляющее большинство жителей столицы были высокопоставленными чиновниками и людьми благородного сословия, и чем дороже выглядел и стоил товар, тем желаннее он становился в их глазах.

[1] Цзинь - мера веса, 1 цзинь = 0,5 кг.

Время летело незаметно, и вот уже наступила середина пятого лунного месяца, лавка была приведена в порядок и готова к открытию. Как только прибудет вторая партия товара, маленький магазинчик Му Ханьчжана, торгующий ароматической мазью, официально распахнёт свои двери для клиентов.

Внутренняя отделка магазина была выполнена в элегантном стиле. При входе стояла бамбуковая ширма, не позволяющая прохожим увидеть убранство лавки, не зайдя внутрь. Над дверью висела бамбуковая дощечка, на которой утончённым, но уверенным почерком были написаны три слова: «Заведение Мо Лянь»[2].

[2] «Мо» = «Чернила, тушь», «Лянь» = «Лотос»

«Мо» было взято из названия сада Мо, часто посещаемого женами-мужчинами, а «Лянь» относилось к тонкому аромату продаваемых товаров. Поскольку Му Ханьчжан принёс несколько деревянных шкатулок с ароматной мазью на ежемесячное собрание и подарил их другим жёнам-мужчинам, новости о его лавочке быстро разошлись из уст в уста, хоть он ещё не успел открыть своё дело. В день открытия к магазину стекались самые разные люди, кто-то делал покупки, кто-то наблюдал за суетой, и все они столпились перед входом, перегораживая дорогу.

The Wife is First / Жена - превыше всего/жена в первую очередьजहाँ कहानियाँ रहती हैं। अभी खोजें