Nguyên tác chữ Hán:
新出獄學登山
雲擁重山山擁雲
江心如鏡淨無塵
徘徊獨步西風岭
遙望南天憶故人Phiên âm Hán Việt:
Tân xuất ngục học đăng sơn
Vân ủng trùng sơn, sơn ủng vân,
Giang tâm như kính, tịnh vô trần.
Bồi hồi độc bộ Tây Phong lĩnh,
Dao vọng Nam thiên ức cố nhân.Dịch thơ (bản dịch của Nam Trân):
Mới ra tù học leo núi
Núi ấp ôm mây, mây ấp núi,
Lòng sông gương sáng, bụi không mờ.
Bồi hồi dạo bước Tây Phong lĩnh,
Trông lại trời Nam, nhớ bạn xưa.----------
Bài thơ "Mới ra tù học leo núi" tên nguyên tác là "Tân xuất ngục học đăng sơn". Bài thơ không nằm trong tập thơ "Nhật ký trong tù", Nguyễn Ái Quốc viết bài thơ này khi vừa mới thoát khỏi nhà lao của chính quyền Tưởng Giới Thạch được ít lâu (tân xuất ngục) sau 14 tháng "tê tái gông cùm".
BẠN ĐANG ĐỌC
Thơ Ca Việt Nam
PoetryThơ là nguồn cảm xúc của con người khi đứng trước những sự vật xảy ra trên vũ trụ hoặc thuộc về bản ngã hay thuộc về khách quan được tạo lên thành câu và thành lời... Thơ là một bộ môn trong các ngành văn học và văn nghệ. Nếu nói văn nghệ và văn học...