Mộ (Chiều tối) - Hồ Chí Minh

184 5 0
                                    

Nguyên tác chữ Hán:


倦鳥歸林尋宿樹,
孤雲慢慢度天空。
山村少女磨包粟,
包粟磨完爐已烘。

Phiên âm Hán Việt:

Mộ

Quyện điểu quy lâm tầm túc thụ,
Cô vân mạn mạn độ thiên không.
Sơn thôn thiếu nữ ma bao túc,
Bao túc ma hoàn lô dĩ hồng.

Dịch thơ (bản dịch của Nam Trân):

Chiều tối

Chim mỏi về rừng tìm chốn ngủ,
Chòm mây trôi nhẹ giữa từng không.
Cô em xóm núi xay ngô tối,
Xay hết, lò than đã rực hồng.

----------

"Chiều tối" là bài thơ số 31 của "Nhật ký trong tù". Bài thơ ghi lại cảm xúc của Nguyễn Ái Quốc trong cuộc chuyển lao từ nhà lao Tĩnh Tây sang nhà lao Thiên Bảo trong chuỗi ngày bị quân Tưởng Giới Thạch giam cầm ở tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc.

Thơ Ca Việt NamWhere stories live. Discover now