Chương 40: Thử kiếm

6K 539 33
                                    

Edit: Dờ

Tên Kim Thế An này thực ra rất to gan.

Lý Niệm đợi hắn cả đêm, chờ hắn đến hỏi anh đã chuẩn bị ra sao rồi. Anh ngồi đợi mốc mồm, Kim Thế An còn ở trong ổ chăn nhìn Bạch Dương ngủ.

Đúng là nực cười thay U Vương không si tình.

Ngày hôm sau Thế An tiện đường đón Lý Niệm cùng đến trụ sở Hải Long. Lý Niệm thực sự không nhịn được nữa, ngồi trên xe hỏi hắn: "Chủ tịch Kim, anh không dặn dò tôi cái gì à?"

Thế An vẫn còn đang hồi tưởng lại các kiểu dư vị ngày hôm qua, "Có gì mà dặn dò, chút chuyện ấy mà anh cũng không làm được thì há chẳng phải tôi có mắt không tròng."

Lý Niệm bị vẻ mặt hắn khiến cho cảm thấy kinh tởm, "Tôi chưa chuẩn bị gì hết đâu, anh bỏ cuộc đi thôi."

Thế An cười, mở mắt ra rồi lấy một món đồ ở phía sau ném cho Lý Niệm, "Tôi biết anh sẽ nói vậy, tôi cố ý hối lộ cho anh đây, không nể mặt tôi thì cũng nể mặt lễ chứ."

Là một cây thuốc Hoàng Hạc Lâu 1916.

Lý Niệm cũng bật cười, "Được, cái này tôi thích."

Thế An nhìn tòa nhà Hải Long ở phía xa, "Hút ít thôi, hại thân thể."

Kim Thế An chẳng việc gì phải sốt ruột. Hạng Trang múa kiếm, ý tại Bái Công*. Mà lưỡi kiếm này đang trỏ vào đầu Lý Niệm.

*Hạng Vũ làm dạ yến ở Hồng Môn, ngoài mặt là ăn mừng triều Tần diệt vong, thực tế là tham vọng có thể hành thích Lưu Bang trong buổi tiệc. Hạng Trang giả vờ múa kiếm giúp vui, thực tế là muốn dùng kiếm đâm chết Bái Công Lưu Bang. Người đời sau khi muốn chê trách một người mượn danh giúp đỡ nhưng lại mang dụng ý khác thì gọi là "Hạng Trang múa kiếm ý tại Bái Công" (項莊舞劍意在沛公).

Hắn cùng lắm thì chặt đi một cánh tay, Lý Niệm và Trịnh Mỹ Dung chắc chắn phải đối đầu chính diện, Lý Niệm còn nóng lòng hơn hắn. Hắn sẽ không để lộ kỳ vọng của mình, miễn cho Lý Niệm tự kiêu vì lập được công.

Hắn nuôi Lý Niệm lâu như vậy, chính là để bây giờ thả con chó dữ này ra.

Bọn họ sóng vai bước vào thang máy tòa trụ sở Hải Long.

Mọi người đều chuẩn bị sẵn sàng, cổ đông cũng vậy, Lý Niệm cũng thế. Kim Thế An tin rằng Trịnh Mỹ Dung cũng không ngoại lệ.

Hắn không hy vọng hôm nay có thể lật đổ Trịnh Mỹ Dung, hoặc nói cách khác, từ trước tới nay hắn chưa bao giờ nghĩ tới chuyện diệt trừ Trịnh Mỹ Dung.

Trịnh Mỹ Dung muốn gì, hắn rất hiểu.

Nhưng hắn có cái nóng tính của riêng mình. Ngọa tháp chi trắc, khởi dung hàm thụy*.

*卧榻之侧, 岂容酣睡: Ở một bên giường sao có thể để người khác thoải mái ngủ ngon. Phạm vi thế lực của mình, lợi ích của mình thì không cho phép người khác xâm chiếm.

Cổ đông đa số đều là người Nam Kinh, có một số là từ những nơi khác đến, người không nhiều, mười người ngồi trong phòng họp rộng rãi, xa cách lạnh lùng.

4.[Đam mỹ] Tiên sinh đến từ 1930 - Bạch Vân ThiNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ