Erase or Zero by Len and Kaito

585 8 1
                                    

Another request from RillaneAllen.

Enjoy!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

tsukanda ude mo mirai no yami mo

kimi no tonari to negatta

hajimaru asa ni kaerenu yoru ni

namida mo boku mo nani mo nokosezu ni

Our held hands, and the darkness in our future,

I prayed for both just so that I could be by your side.

In the morning of beginning and the night of no return,

I am unable to leave behind my tears, or myself, or anything at all.

fumidaseba umore

taorete mo pyua na jiyuu ni

tsuyoki ni waraikaesu

tada mitai no wa rasuto

naiivu na chinmoku o yomu

shisutemu nemuranu sora

hitomi yakitsuketa atsusa

wasurete mo oboete'te

chigiresou na unmei o

oshinoke todokasete

I become buried after having taken just one step,

but even if I fall,

I'll smile resolutely back at the pure freedom.

All I want to see is our "last".

As the system tries to decode this naive silence,

the sky remains sleepless.

Even if you forget about the heat burned into your eyes,

please still remember always,

to push aside your near-ripping destiny,

and deliver your temperature to me.

konna bokura wa itsumo doushite

kawasu kotoba ni tsumazuki

kuzure kowarete hikikae ni umare

oshiete wake no imi o ima sugu ni

Even so, just why do the two of us

always stumble at our exchanged words?

Crumbling, breaking, and conversely being born...

Could you please teach me right now the meaning behind the reasons?

sashidaseba tozasu sono mukou

tadoritsukitai issho ni

"ikezu gomen"

ienai kizu o tsukete tebanashita

taiyou ga mada kono te ni

nokotte'ta koro

kegasu koto o shiru kaketa

hakushoku no mokuteki wa

shu ni mazatte

kowai tte furueru no deshou ka

I become locked as soon as I reach my hand towards the other side,

where I wish to go together with you.

"I can't go. Sorry."

Adding an unspeakable wound onto you,

I let go of you.

when the sun was still in my hands,

Our damaged stainless white goal,

having learned of our defilement,

mixes with the scarlet red;

out of fear, is that why you're trembling?

tooi yuuhi mo onaji yoake mo

tonari o yuzure nakute mo

demo kekkyoku bokura nanika kawareta

kotae wa mou ichido sae kesenakute

Even if the faraway setting sun and the identical daybreak

would not allow us to stay by each other's side,

in the end something still changed between us.

The answer cannot erase even the "one more time" you uttered.

chigiresou na unmei o

oshinoke todokasetai

I wish to push aside this near-ripping destiny,

and bring myself to your side.

tsukanda ude mo mirai no yami mo

kimi no tonari to negatta

hajimaru asa ni kaerenu yoru ni

namida mo boku mo nanni mo

Our held hands, and the darkness in our future,

I prayed for both just so that I could be by your side.

In the morning of beginning and the night of no return,

my tears, myself, and anything and everything.

konna bokura wa itsumo doushite

kawasu kotoba ni tsumazuki

kuzure kowarete hikikae ni umare

oshiete wake o imi o

Even so, just why do the two of us

always stumble at our exchanged words?

Crumbling, breaking, and conversely being born...

Could you please tell me the meaning, tell me the reasons?

tooi yuuhi mo onaji yoake mo

The faraway setting sun and the identical daybreak...

konna bokura wa itsumo doushite

Even so, just why do the two of us always...?

Translated and transliterated by animeyay

Vocaloid lyricsWhere stories live. Discover now