Stereotipi #3 - Frasi da k-drama

2.7K 65 32
                                    

[[Annyeonghaseyo a todos! Come potete vedere ho cambiato saluto, e sapete perché? Perché oggi *si emoziona*... si parla coreano! Già, in questi giorni mi è venuta la stramba idea di insegnare a voi, anzi, meglio, lasciare che "qualcuno" vi insegni qualche espressione base di coreano che si trova nei drama! Quante volte, guardando un drama coreano, vi è capitato di sentir ripetetere delle piccole frasi o espressioni molto frequentemente di cui avete quasi subito imparato il significato? A me succede spesso, ecco perché oggi andremo a parlare di quelle frasi che nei drama coreani non possono mai mancare! E chi è questo qualcuno che vi insegnerà? Beh... un personaggio molto famoso, che ha recitato in un drama abbastanza recente e altrettanto conosciuto... sto parlando di Lee Hyun Woo! Non in tutte le espressioni però ci saranno immagini sue (non le ho trovate *sigh*) e per questo chiedo scusa. Spero tuttavia che questo capitolo possa risultare utile a tutti, quindi vi auguro come sempre buona lettura!]]

Prima di cominciare, ci terrei a precisare che tutte le romanizzazioni che trovate fra le parentesi tonde non corrispondono affatto alla pronuncia, ma soltanto alla romanizzazione, ecco perché sotto, in corsivo fra parentesi quadre, trovate anche quella che dovrebbe essere la pronuncia corretta di queste espressioni. Detto questo, cominciamo subito!

사랑해 (Saranghae)

[[Pronuncia: Saranhè]]

Chiunque abbia almeno una minima idea del profondo amore che si instaura sempre fra i nostri protagonisti del drama avrà almeno una volta sentito quest'espressione, definibile anzi meglio come "dichiarazione", dal momento che significa "Ti amo" (i...

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Chiunque abbia almeno una minima idea del profondo amore che si instaura sempre fra i nostri protagonisti del drama avrà almeno una volta sentito quest'espressione, definibile anzi meglio come "dichiarazione", dal momento che significa "Ti amo" (informalmente).

Solitamente infatti, essendo i due innamorati persone che hanno una certa confidenza, si usa la forma informale. Non mancano però casi in cui viene utilizzata la forma formale "사랑해요" (Saranghaeyo) o addirittura quella onorifica, "사랑합니다" (Saranghamnida).

죽을래?! (Jugeullae?!)

[[Pronuncia: Chugullè?!]]

Pronunciata con un tono incazzato al massimo, questa parola è spesso tradotta nei drama coreani con "vuoi morire?!", e può essere usata sia in un contesto scherzoso che in uno un po' più serio

Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.

Pronunciata con un tono incazzato al massimo, questa parola è spesso tradotta nei drama coreani con "vuoi morire?!", e può essere usata sia in un contesto scherzoso che in uno un po' più serio.

Drama Coreani || RubricaWhere stories live. Discover now