4

73 6 1
                                    

"Aramızda uzun süredir görmediğimiz bir isim var Xiaojun . İkinci mini albümü ' Til death do us apart' ın başlık şarkısı Rewrite the stars aynı zamanda şarkıcının ilk ingilizce şarkısı" bir alkış tufanından sonra şarkının notaları çalmaya başlamıştı

You know I want you (Seni istediğimi biliyorsun)

Its not a secret I try to hide (Bu saklamaya çalıştığım bir sır değil)

You know you want me (Biliyorum sende beni istiyorsun)

So don't keep sayin' our hands are tied (Bu yüzden elimizin kolumuzun bağlı olduğunu söyleme)

You claim it's not in the cards (Söylediklerin kaderimizde yazlı değil)

And fate is pulling you miles away (ama kader seni sürüklüyor uzaklara)

And out of reach from me (Benim ulaşamayacağım yerlere)

But you're here in my heart (ama tam burada kalbimdesin)

So who can stop me if I decide (Beni kim durdurabilir eğer)

That you're my destiny? (Kaderimin sen olduğuna karar vermişsem ?)

What if we rewrite the stars ( Kaderimizi en baştan yazsak)

Say you were made to be mine ( Benim için yaratılmış olduğunu)

Nothing could keep us apart ( bizi hiç bir şey ayıramaz)

You'd be the one I was meant to find (bulmaya çalışacağım kişi sen olacaksın)

It's up to you, and it's up to me (bu sana ve bana bağlı)

No one can say what we get to be (kimse ne olmamız gerektiğini söyleyemez)

So why don't we rewrite the stars? ( Öyleyse neden kaderimizi baştan yazmıyoruz)

Maybe the world could be ours (Belkide dünya bizim olabilir?)

Tonight (Bu gece)

Punch şarkıya girdiğinde ben durmuş ve arkaya çekilmiştim, şirketimin ceo'su bu şarkının bana bir sürü hayran kazandıracağını söylemişti ama benim amacım popüler olmak değil di bir anlaşmam vardı ve o bitene kadar bunu yapmaya mahkumdum. Punch'ın bölümü bitince ikimiz beraber söylemeye başladık

All I want is to fly with you ( tüm istediğim seninle uçmak)

All I want is to fall with you ( tüm istediğim seninle düşmek)

So just give me all of you (Bu yüzden bütün benliğini bana ver)

It feels impossible ( imkansız gibi geliyor)

It's not impossible (imkansız değil)

Is it impossible? (imkansız mı?)

Say that it's possible (Mümkün olduğunu söyle)

How do we rewrite the stars? ( Kaderimizi nasıl baştan yazarız? )

Say you were made to be mine (Benim için yaratılmış olduğunu söyle)

Nothing can keep us apart (Bizi hiç bir şey ayıramaz)

'Cause you are the one I was meant to find ( çünkü bulmaya çalıştığım kişisin sen)

Punch bana dönmüştü şarkıyı söylerken fakat ben dimdik bir şekilde karşıya bakıyordum bu şarkı öylesine yazılmamıştı bu şarkı Hendery ve benim ilişkimi anlatıyordu

It's up to you and it's up to me (Bu sana ve bana bağlı)

No one can say what we get to be ( Kimse ne olmamız gerektiğini söyleyemez)

And why don't we rewrite the stars? ( Neden kaderimizi baştan yazmıyoruz)

Changing the world to be ours ( Dünyayı bizim olması için değiştirelim)

Punch son birkaç satırıda söyledikten sonra alacağımız alkışı beklemeden eğilip sahneden indim, sahnede olmayı gözlerin benim üzerimde olmasını sevmiyordum elimde olsa hayranların benimle iletişime geçebildiği bütün sosyal medya hesaplarımı kapatırdım

 Hani her idol şunu der ya 'siz benim için çok önemlisiniz siz olmasanız burda olamazdım sizi çok seviyorum' bunların hiç birine körü körüne inanmayın hayranlarda hep şunu der değil mi 'seni seviyoruz hep destekleyeceğiz seni' bu daha büyük bir yalan benim hayranlarım hayatımı kararttı her şeyim dediğim adamın ölümüne sebep oldular ben bundan sonra nasıl sahneye çıkıp her şey yolundaymış gibi davranabilirim ki 

"Xiaojun iyi misin?" bunu soran menajerimdi yüzüme sahte bir gülümseme yerleştirerek ona döndüm "Evet iyiyim sadece bir anlığına onu hatırladım sonuçta bu şarkıyı ilişkimiz için yazdım, sunbaenim sana da çok teşekkür ederim bu şarkıda bana eşlik etmeyi kabul ettiğin için" bana gülümsedi "Bu şarkı bir şaheser Xiaojun asıl ben sana teşekkür ederim beni uygun gördüğün için."


*Bölüm Sonu*

Punch 19 Şubat 1993 doğumlu solo sanatçı sesini çok beğendiğim için onu kullanmak istedim bu arada bölümlerde kullandığım şarkıları zaten fark ettiyseniz medyaya koyuyorum parantez içinde yazdığım türkçelerini ise ben kendim çeviriyorum, bazı şarkılar kelime kelime çevrilirken bu şarkının anlamı derin olduğu için anlatmak istediği şeyi çevirdim yani 

'What if we rewrite the starts' cümlesini direk çevirseydim 'Neden yıldızları baştan yazmıyoruz' tarzı olurdu burda yıldızlardan kast edilen kader olduğu için doğru çeviri 'Neden kaderimizi baştan yazmıyoruz ' şeklindedir

Pain/ Xiaodery ✓Where stories live. Discover now