Német:
Schrei es in die Winde,
Schrei es in die FerneDer Wind ist schwach,
Die Vögel still,
Dein Atem flach,
Das Herz pocht wildDer Boden nass,
Der Morgen kalt,
Was suchst du hier,
Allein im Wald?Dein Kleid ist schön,
Die Haut ist zart,
Du fürchtest dich,
Dein Blick erstarrtWas hat Dich hergetrieben? Sprich!
Wie kam der Schmerz in Dein Gesicht?Keiner wollte Deine Tat verstehen,
Deine Worte niemand hörenSchrei es in die Winde,
Schrei es in die Ferne,
Schrei es in die Winde,
Schrei es in die Ferne!Du bist verstoßen aus der Welt,
Du bist auf Dich allein gestellt,
Die Waldluft hüllt Dich tröstend ein,
Sie scheint dir Freund und Schutz zu sein,
Du hast den Kampf noch nicht verloren,
Du kommst zurück, hast Du geschoren!
Und wenn die Hexe wiederkehrt,
Dann bleibt kein Richter unversehrtKeiner wollte Deine Tat verstehen,
Deine Worte niemand hörenSchrei es in die Winde,
Schrei es in die Ferne,
Schrei es in die Winde,
Schrei es in die FerneSchrei es in die Winde,
Schrei es in die Ferne!Keiner wollte Deine Tat verstehen,
Deine Worte niemand hörenSchrei es in die Winde,
Schrei es in die Ferne,
Schrei es in die Winde,
Schrei es in die FerneSchrei es in die Winde,
Schrei es in die Ferne
Magyar:Ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbeSzellő sincs
Az erdő néma
De te nem nyugszol ma
A szíved úgy repítA föld is nedves
Hideg a reggel
Miért bolyongsz itt
Ekkora kedvvel?A ruhád szép
A bőröd ép
Félsz
A látvány megdermesztMi hajtott ide? Beszélj!
Hogyan szállt rád a bú? Csak remélj!Tán senki sem akarja tetted megérteni?
Egy sem szeretné szavad hallani?Hát ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbe
Hát ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbeA világ eltaszított, rendben
És te egyedül álltál vele szemben
De az erdő betakar, ápol
Talán megvéd és ő lesz a barátod
A harcnak nincs vége, küzdj, gyerünk
Jöjj vissza, s mi benned rejlik felderül
Ha a boszorkány újra hazatér
Mindenki kiált, hogy segítsélTán senki sem akarja tetted megérteni?
Egy sem szeretné szavad hallani?Hát ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbe
Hát ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbeHát ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbeTán senki sem akatja tetted megérteni?
Egy sem szeretné szavad hallani?Hát ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbe
Hát ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbeHát ordíts a szélbe
Kiálts a messzeségbe
YOU ARE READING
Német ének (Avagy dalfordítás)
PoetryÉrdekel a német nyelv? Esetleg tanulsz németül? Szeretsz verseket olvasni? Egy lefordított dalszöveg sok kihívást jelent, olvasása közben egyszerre tanulhatsz nyelvet, és mélyedhetsz el a szöveg jelentésében. Célom megmutatni a delszövegek értékét...