113

774 20 4
                                    

Carla dźgnął Shina wcześniej jako sposób na edukowanie go i zasugerował, że robi to często.

Od razu mówię, że nie jestem pewna, co do tego tłumaczenia. Po angielsku to brzmi:

,,Carla has stabbed Shin before as a way of educating him and has implied he does this a lot."

Jeżeli ktoś ma jakieś sugestie, jak mogę poprawić te tłumaczenie - proszę pisać w komentarzu.

DIABOLIK LOVERS Hαυитє∂ Dαяк CυяισѕιтιєѕWhere stories live. Discover now