~ Megnevezések ~

261 21 1
                                    


𝐵𝒾𝓏𝓉𝑜𝓈𝒶𝓃 𝒽𝒶𝓁𝓁𝑜𝓉𝓉á𝓉𝑜𝓀, 𝒽𝑜𝑔𝓎 𝒶𝓏 𝒶𝓃𝒾𝓂é𝓀𝒷𝑒𝓃 𝒽𝒶𝓈𝓏𝓃á𝓁𝓃𝒶𝓀 𝒷𝒾𝓏𝑜𝓃𝓎𝑜𝓈 𝓂𝑒𝑔𝓃𝑒𝓋𝑒𝓏é𝓈𝑒𝓀𝑒𝓉.

𝑀𝒾𝓃𝓉 𝓅é𝓁𝒹á𝓊𝓁 "-𝒸𝒽𝒶𝓃","-𝓈𝒶𝓂𝒶" 𝓈𝓉𝒷...


𝔼𝕓𝕓𝕖𝕟 𝕒 𝕣é𝕤𝕫𝕓𝕖𝕟 𝕖𝕫𝕖𝕜𝕣ő𝕝 𝕝𝕖𝕤𝕫 𝕤𝕫ó. :)


chan - A sok japán megszólítási forma közül (amik az udvariasság szintjétől függően különböznek) az egyik. A név után teszik őket. A legbensőségesebb megszólítási forma, használata a felek között közvetlen viszonyt feltételez. Kedveskedésként is használják

kun - Egy másik megszólítási forma. Általános, mindenki által használható, fiatalokra mondják. Lányokra, fiúkra egyaránt érvényes, de a köznyelv inkább a fiúkra használja.

sama - Tiszteletteljes megszólítás, felnőttet hívnak így, aki rangban, korban a beszélő felett áll.

san - Az általános, felnőtteknek kijáró udvarias megszólítási forma. Udvariatlanság enélkül megszólítani valakit, hacsak nem vagyunk vele bensőséges viszonyban. (Mint ahogy udvariatlanságnak számít valakit csak simán a nevén szólítani, az aktuális -san, -kun, -sama stb. nélkül)

senpai - Udvarias megszólítási forma azokkal szemben, akik ugyanabban a dologban előttünk járnak, pl: az iskolában a diákok így szólítják a magasabb osztályba járó társukat, munkahelyen az idősebb, tapasztaltabb kollégát. (Inoue-sempai)

sensei - Nagyon tiszteletteljes megszólítás, szó szerinti jelentése "előbb született". Olyanokat tisztelnek meg vele, akit példaképüknek tekinthetnek, nagyon kiválóak valamiben, tiszteletet és megbecsülést ébresztenek mindenkiben. Ez a megnevezés jár az oktatóknak, tanítóknak, orvosnak stb. Nálunk is használják a keleti küzdősportok edzőinek megnevezésére, ugyanezzel a jelentéssel.

onee-chan/san/sama - Kisebb lány testvér.

onee-chan/san/sama - Nagyobb lány testvér.

onii-chan/san/sama - Kisebb fiú testvér.

onii-chan/san/sama - Nagyobb fiú testvér.

ojii-chan/san/sama - Így hívhatjuk a nagyapánkat, vagy egy nagyon idős féfit.
 
obaa-chan/san/sama - Így hívhatjuk a nagyanyánkat, vagy egy nagyon idős asszonyt.

dono - Ez a sama-hoz hasonló udvarias megszólítás. Régen ezt is uraknak mondták, manapság viszont hivatalos levélben használt utótaggá vált.

tachi - Nem csak nevek, de élőlények szavai után is használt kifejezés, ami nem helyettesíti az előző utótagokat, hanem azok után áll. A személyes névmásoknál a többesszámot jelezheted vele, de valójában azt jelenti, hogy "ő és a társasága". Éppen ezért annak a neve után teheted ki, akire úgy utalsz, hogy nincs egyedül.


ᴇᴢᴇᴋᴇᴛ ᴀᴢ ɪɴꜰᴏʀᴍÁᴄɪᴏᴋᴀᴛ ᴇʀʀŐʟ ᴀᴢ ᴏʟᴅᴀʟʀÓʟ ꜱᴢᴇʀᴇᴢᴛᴇᴍ Éꜱ ᴍÁꜱᴏʟᴛᴀᴍ ʙᴇ: 

http://www.japanforever.eoldal.hu/cikkek/megszolitasok--/


𝐻𝒶 𝓉𝑒𝓉𝓈𝓏𝑒𝓉 𝓃𝓎𝑜𝓂𝒿 𝑒𝑔𝓎 𝒸𝓈𝒾𝓁𝓁𝒶𝑔𝑜𝓉 ;)

ᴍɪɴᴅᴇɴ 𝒜𝓃𝒾𝓂𝑒 ꜰᴀɴɴᴀᴋ! [𝕭𝖊𝖋𝖊𝖏𝖊𝖟𝖊𝖙𝖙]Where stories live. Discover now