どこで生まれて 僕はどこで育ったの?
誰かに愛された記憶はない
I can't load my secret code 分からないまま
パンクしそうな思いをどうすればいい?
เกิดจากที่ใด? ถูกฟูมฟักจากที่ใด
จำไม่ได้แล้วว่าเคยถูกใครสักคนรัก
ไม่อาจโหลดโค้ดลับของตัวเอง ยังคงไม่เข้าใจ
จะทำเช่นไร กับความรู้สึกที่แทบจะระเบิดออกมานี้ดีいつもI'm thinking 気になって仕方がないから
Someone! Please take me away
ฉันคิดอยู่เสมอ ว่าหากกังวลคงไม่มีหนทาง
ใครก็ได้! ช่วยเอาฉันออกไปทีเถอะI didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
目覚めて 感じられた 生きるために必要なこと
どれだけ愛と真実を信じ どれだけ価値があるか知りたくて
人との出会い つながる世界 またひとつ足跡残して
ฉันไม่รู้อะไรมากมายนัก เกี่ยวกับความรักและความสุข
ฉันไม่รู้อะไรมากมายนัก เกี่ยวกับความหวังและความชอบพอ
ลืมตาตื่นและรู้สึกได้ถึงสิ่งจำเป็นสำหรับการมีชีวิต
อยากรู้เหลือเกินว่าเชื่อมั่นในความรักและความเป็นจริงแค่ไหน แล้วมันมีค่ามากเพียงใด
พบพานผู้คนโนโลกที่เชื่อมถึงกันนี้ ก่อนจะทิ้งรอยเท้าไว้อีกรอยหนึ่ง人を今まで 半信半疑でみていた
I'm sick of myself 全てに対して
Please tell me when to believe it again
境界線がはっきりしないから岐路でもがいてる
จนถึงตอนนี้ ยังคงมองผู้คนด้วยความคลางแคลง
ฉันเอือมระอากับตัวเอง เอือมระอากับทุกสิ่งแล้ง
บอกฉันที ว่าเมื่อไหร่ควรจะศรัทธาอีกครั้ง
เส้นเขตแดนไม่ชัดเจน จึงยังคงติดอยู่ตรงทางแยกNo-one knows 本当の嫉妬心を見せたくないから
Don't try to hide your own way
ที่ไม่มีใครล่วงรู้ ก็เพราะไม่อยากเผยความริษยาที่แท้จริงออกมา
อย่าพยายามซ่อนทางของตัวเองเลยI didn't know much about joy and tenderness
I didn't know much about truth and faithfulness
全てが 解き放たれ 心の色が変わる
どれだけ愛と真実を信じ どれだけ価値があるか知りたくて
君との出会い つながる世界 またひとつ足跡残して
ฉันไม่รู้อะไรมากนัก เกี่ยวกับความสุขและความอ่อนโยน
ฉันไม่รู้อะไรมากนัก เกี่ยวกับความจริงและความบริสุทธิ์ใจ
ทุกสิ่งทุกอย่างถูกปลดปล่อย หัวใจพลันเปลี่ยนสี
อยากรู้เหลือเกินว่าเชื่อมั่นในความรักและความเป็นจริงแค่ไหน แล้วมันมีค่ามากเพียงใด
พบพานผู้คนโนโลกที่เชื่อมถึงกันนี้ ก่อนจะทิ้งรอยเท้าไว้อีกรอยหนึ่งどれだけ愛と真実を信じ どれだけ価値があるか知りたくて
全てが動き出した だからmoving for the future
อยากรู้เหลือเกินว่าเชื่อมั่นในความรักและความเป็นจริงแค่ไหน แล้วมันมีค่ามากเพียงใด
สรรพสิ่งพลันเคลื่อนไหว มันจึงกำลังเคลื่อนไปสู่อนาคตI didn't know much about love and happiness
I didn't know much about hope and fondness
目覚めて 感じられた 生きるために必要なこと
善いか悪いか真実を信じ 答えは自分の中にあるさ
人との出会い つながる世界 またひとつ足跡残して
ฉันไม่รู้อะไรมากมายนัก เกี่ยวกับความรักและความสุข
ฉันไม่รู้อะไรมากมายนัก เกี่ยวกับความหวังและความชอบพอ
ลืมตาตื่นและรู้สึกได้ถึงสิ่งจำเป็นสำหรับการมีชีวิต
อยากรู้เหลือเกินว่าเชื่อมั่นในความรักและความเป็นจริงแค่ไหน แล้วมันมีค่ามากเพียงใด
พบพานผู้คนโนโลกที่เชื่อมถึงกันนี้ ก่อนจะทิ้งรอยเท้าไว้อีกรอยหนึ่ง---------------------------------------------------------------------------------------------------------
เพิ่มเติมโดยผู้แปล
อัพเดต 2018/2/24: แปลจากภาษาญี่ปุ่นแทนการพึ่งพาคำแปลอังกฤษแล้ว
สำหรับความหมายของเพลงนี้ คิดว่าหม่นเล็กน้อย เห็นมีหลงทาง มีหาคำตอบด้วย แต่โดยรวมก็ค่อนไปทางสดใส (อย่างน้อยต้องมากกว่า Jagerbomb ของ Crossfaith แน่นอน 555+)
ทากะ คนเขียนเพลงนี้ลึกซึ้งมากนะ เขียนสิ่งที่ยากจะตีความเป็นรูปธรรม ให้ออกมาสวยงามได้ ส่วนตัวชอบเสียงของเขาในอัลบั้ม Zeitakubyou เป็นพิเศษ รู้สึกน่ารักดูเป็นวัยรุ่นดี แต่ตอนนี้ก็ยังชอบอยู่ แค่อยากได้ความเป็นเจร็อคเพิ่มขึ้นอีกหน่อย
รู้สึกดีใจที่ได้ข่าวว่า อัลบั้มใหม่หลังจาก 35xxxv Deluxe Edition จะเปลี่ยนโปรดิวเซอร์ใหม่ หวังว่าจะได้ฟังเพลงเพราะ ๆ ของเขาและเพื่อนสามคนอีก ฉันรออยู่นะ
สู้ต่อไปวันโอคุ
![](https://img.wattpad.com/cover/65560016-288-kf0f4ec.jpg)
YOU ARE READING
Thai-translated Lyrics by Myself
Random***UPDATE(2/7/2017): ปัจจุบันย้ายไปลงที่ lyricstranslate ภายใต้ชื่อผู้ใช้ Morikemuri (ส่วนบทความนี้จะเป็นที่สำรอง) Highest ranking #1 in music *พื้นที้สำหรับลงผลงานหัดแปล ส่วนใหญ่เป็นเพลงภาษาอังกฤษที่เขียนโดยศิลปินญี่ปุ่น อาจมีเพลงสากลหรือภาษาญี่ปุ...