Глава 23

387 53 1
                                    

Раздался внезапный стук в дверь, а затем она открылась и на пороге появился солдат.

— Докладываю! Сбор завершён, маршал, пожалуйста, дайте указания!

После того, как солдат закончил доклад, он понял, что в каюте для беременных нет и тени их маршала. Только партнёр маршала стоял у окна и в его глазах вспыхивал лукавый огонёк.

Лицо солдата покраснело. Он ясно видел, как маршал недавно зашёл в каюту. Почему............ его здесь нет?

Хотя планировка каюты для беременных удобная и роскошная, на самом деле там не так много места и спрятаться негде. Кроме того, маршалу нет необходимости прятаться.

Цзинь Вово улыбнулся и сказал:

— Маршала здесь нет, может вы поищете его в другом месте?

— Так точно!

Солдат отдал честь, вышел и смущенно закрыл дверь.

Раймонд мог ясно слышать ситуацию снаружи и он беспокоился, что Цзинь Вово вытащит его............. прямо на глазах у солдат.

Думая, что сейчас он действительно находится в животе Цзинь Вово, Раймонд был в плохом настроении.

Тогда, когда он был в желудке Цзинь Вово, он ещё ничего не знал и бродил вокруг в поисках выхода.

Он вспомнил, что, когда он ползал, Цзинь Вово, кажется, сказал, что «Детёныш пнул его в живот».

Думая об этом, Раймонд почувствовал себя ещё хуже.

Он стоял там и не смел пошевелиться, опасаясь, что, как только он пошевелится, Цзинь Вово почувствует это.

«Я больше не могу думать об этом, я больше не могу думать об этом, чем больше я думаю об этом, тем жёстче становится тело.»

Но мысли Раймонда всё ещё неудержимо неслись в неописуемом направлении.

Внезапно какая-то сила крепко сжала его тело. Эта сила была очень мощной и сопротивляться ей было невозможно. В следующую секунду в его глазах вспыхнул яркий свет - его вытащили.

Цзинь Вово прищурил глаза и улыбнулся:

— Как ты себя чувствуешь, Да Хэй?

Цзинь Вово вспомнил, что Раймонд не желал забираться в его раковину, но другая сторона, вероятно, из любопытства постоянно поглядывала на его живот, поэтому он хотел воспользоваться возможностью подразнить его.

Я унаследовал империю с фальшивой беременностью / 假孕后我继承了帝国 (BL)Место, где живут истории. Откройте их для себя