Глава 14

390 48 3
                                    

После того, как Цзинь Вово вошёл в комнату, следуя за маршалом, тот уже сидел на диване.

Раймондом указал на место напротив:

— Садись.

Цзинь Вово поправил свою мешковатую одежду и сел напротив Раймонда.

За короткие десять секунд после входа в дверь он уже успокоился.

Нечего бояться, он только и делал, что притворялся беременным «детёнышем».

Кроме того, он не брал на себя инициативу «зачать» этого «детёныша», но все они думали, что он «беременен», а также считали, что этот «детёныш» «маршала Раймонда».

Он просто толкал лодку по течению.*

顺水推舟 (shùn shuĭ tuī zhōu) — торопиться делать что-либо, пока есть возможность; действовать сообразно обстановке.

Весь этот инцидент один улун* из-за языкового барьера!

乌龙(wū lóng) — буквально чёрный дракон или непредвиденная ошибка. В конце главы объясню в чём же провинился многими любимый вид чая.

...Верно, вот и всё.

Убедив себя, Цзинь Вово наконец вернулся в реальность и ярко улыбнулся Раймонду, сидящему напротив.

Глаза у Цзинь Вово яркие, губы припудренные, а когда он улыбается, то обнажает два острых тигриных клычка. Слегка длинные волосы прилипают к щекам и он выглядит чистым, как родник в горном ручье, без каких-либо примесей.

Раймонд быстро отвёл взгляд, прочистил горло и медленно произнес слово за словом:

— Я слышал, ты мой партнёр?

Цзинь Вово продолжал улыбаться, делая вид, что не понимает.

Раймонд медленно продолжил:

— Несколько дней назад я получил травму.

Он снял военную фуражку, обнажив повязки на голове.

— Я повредил голову.

Цзинь Вово молча наблюдал за происходящим.

— И не могу вспомнить, что ты был моим партнёром. Прости.

Золотая улитка: "..."

Цзинь Вово моргнул.

«Я верно понял смысл, да?

Я не расслышал неправильно из-за языкового барьера?

Я унаследовал империю с фальшивой беременностью / 假孕后我继承了帝国 (BL)Where stories live. Discover now